Bem canta o francês, papo molhado.
Elogios ou boa eloquência não substituem obra ou substância; aparência/voz agradável pode ocultar vazio prático.
Versão neutra
Falar bem não prova competência; bom discurso não substitui trabalho feito.
Faqs
- O que quer dizer 'papo molhado' neste provérbio?
Aqui 'papo molhado' sugere vazio, falta de substância ou resultado — algo que soa bem mas não produz efeito prático. - É ofensivo usar este provérbio por mencionar 'francês'?
A expressão inclui referência a uma nacionalidade e tem origem popular; por cautela, deve-se evitar usá‑la de forma que reforce estereótipos. Contextualize como comentário sobre forma versus conteúdo, não contra um povo. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Ao criticar situações em que há mais aparência ou discurso que trabalho concreto — por exemplo, apresentações sem planos, promessas políticas vazias ou propostas sem execução.
Notas de uso
- Tom popular e algo jocoso; frequentemente usado para relativizar elogios ou exibições de habilidade quando falta resultado prático.
- Registo coloquial e algo antigo — hoje soará familiar em linguagem popular, menos em contextos formais.
- Contém referência a uma nacionalidade ('francês'); por isso deve ser usado com cuidado para não sugerir estereótipos ou xenofobia.
Exemplos
- O candidato fez uma apresentação brilhante, mas sem planos concretos — bem canta o francês, papo molhado.
- Ela convenceu todos com palavras bonitas, mas na prática nada resolveu; falar bem não é fazer.
Variações Sinónimos
- Fala bonita, obra pouca.
- Boas palavras não enchiam o prato.
- Falar bem não é fazer.
Relacionados
- Falar é fácil, fazer é que é difícil.
- Palavras não enchem o estômago.
- De boas intenções está o inferno cheio.
Contrapontos
- A eloquência pode ser útil: uma boa apresentação abre portas e convence audiências, sendo por vezes indispensável.
- Em algumas situações (negócios, diplomacia), saber falar bem e persuadir tem valor prático e produz resultados concretos.
Equivalentes
- inglês
Fine words butter no parsnips / All talk and no action. - espanhol
De buenas palabras no se llena el estómago. - francês
Les beaux discours ne remplissent pas l'estomac.