Onde canta galo não canta galinha
Expressa que, num mesmo espaço ou assunto, quem tem autoridade ou estatuto impede outro de se impor.
Versão neutra
Onde manda um, o outro não manda
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para indicar que, num determinado lugar ou assunto, uma pessoa com autoridade ou maior estatuto impede outra de se impor; é frequente em contextos familiares, profissionais ou comunitários. - É ofensivo ou discriminatório?
Depende do contexto. Literalmente refere-se a animais, mas pode legitimar hierarquias rígidas se usado para silenciar opiniões. Em contextos sensíveis convém evitar ou clarificar a intenção. - Qual a origem do provérbio?
Tem origem popular e rural, provavelmente ligada à observação do comportamento das aves domésticas; a origem exacta não é documentada.
Notas de uso
- Uso comum em contextos informais para indicar hierarquia ou precedência (família, trabalho, comunidade).
- Pode servir para justificar que alguém não deve interferir onde não tem competência ou autoridade.
- Tomar cuidado: usado de forma categórica pode soar autoritário ou reproduzir relações de poder rígidas.
- Registo: coloquial e proverbiale; evita-se em contextos formais se se pretende promover participação ou igualdade.
Exemplos
- Na reunião, o director decidiu sozinho: ali onde canta galo não canta galinha, diz-se que a decisão já estava tomada.
- Naquele lar, o avô assume as escolhas do dia a dia; os mais jovens até reconhecem: onde canta galo não canta galinha.
Variações Sinónimos
- Onde canta o galo não canta a galinha
- Onde manda um, não manda o outro
- Donde manda capitão, não manda marinheiro (variante próxima em espanhol)
- Cada um no seu lugar
Relacionados
- Cada macaco no seu galho
- Donde manda capitão, não manda marinheiro
- Quem manda obedece
Contrapontos
- Em contextos modernos, promove-se a partilha de poder e a tomada colectiva de decisões.
- A autoridade não deve ser usada para silenciar opiniões válidas; diálogo e inclusão são alternativas.
- A eficácia nem sempre vem da imposição: liderança colaborativa pode gerar melhores resultados.
Equivalentes
- espanhol
Donde manda capitán, no manda marinero. - inglês
Where the rooster crows, the hen does not (tradução literal); ideia aproximada: where one has authority, others do not assert themselves. - francês
Là où chante le coq, la poule ne chante pas (tradução literal). - alemão
Wo der Hahn kräht, da kräht die Henne nicht (tradução literal).