Bem cego é quem muito vê por aro de peneira.
Critica a visão limitada: quem só olha através de um enquadramento estreito perde a compreensão da realidade maior.
Versão neutra
Quem só vê através do aro de uma peneira tem uma visão limitada.
Faqs
- O que quer dizer 'aro de peneira' nesta expressão?
O aro de uma peneira é a moldura por onde se olha; metaforicamente representa um enquadramento estreito que limita o campo de visão ou a forma de pensar. - Posso usar este provérbio numa conversa formal?
Sim, desde que o contexto permita linguagem figurada. Em situações muito formais ou sensíveis, prefira uma formulação directa como 'tem uma visão demasiado limitada'. - Há uma origem literária conhecida deste provérbio?
Não existe uma fonte literária firmemente atribuída; trata‑se de um provérbio de tradição oral associado ao meio rural e ao uso quotidiano de utensílios domésticos.
Notas de uso
- Usa‑se para censurar atitudes de mente fechada, preconceito ou julgamento com base em informação parcial.
- Tom habitual: corretivo ou admoestador; pode ser usado de forma irónica.
- Adequado em contextos pessoais, profissionais e intelectuais quando se aponta uma percepção demasiado restrita.
Exemplos
- No comité, discutiram apenas os poucos relatórios que confirmavam a sua opinião; bem cego é quem muito vê por aro de peneira.
- Se te recusas a ouvir outras propostas porque só te guias por rumores, estás a ver tudo pelo aro da peneira — e perdes soluções melhores.
Variações Sinónimos
- Cego é quem vê só pelo aro da peneira.
- Quem só vê por um furo, não vê o todo.
- Ver apenas por um ângulo é uma cegueira.
Relacionados
- Não julgar pela aparência (Não julgueis pela capa).
- Não ver a floresta pelas árvores (Não ver a floresta pelas árvores).
- Quem muito afirma, pouco sabe (advertência contra certezas precipitadas).
Contrapontos
- Abrir a perspetiva: 'Quem muito vê, muito aprende.'
- Valorizar múltiplas fontes de informação antes de concluir.
- Humildade epistémica: reconhecer limites do próprio conhecimento.
Equivalentes
- Inglês
Can't see the wood for the trees. - Espanhol
No ver el bosque por los árboles. - Francês
Ne pas voir la forêt pour les arbres.