Bem conhece o demo cujo frangalho rompe.

Bem conhece o demo cujo frangalho rompe.
 ... Bem conhece o demo cujo frangalho rompe.

A verdadeira natureza de alguém fica à vista quando a sua máscara, cobertura ou aparência se rasga; o carácter revela‑se em situação de crise ou quando o disfarce cai.

Versão neutra

Conhece‑se bem uma pessoa quando a sua capa se rasga — o seu verdadeiro carácter aparece em crise.

Faqs

  • O que significa literalmente 'frangalho' neste provérbio?
    Literalmente, 'frangalho' é um trapo ou pano velho; aqui funciona como metáfora para capa, disfarce ou aparência exterior que encobre a verdadeira natureza.
  • É um provérbio ainda usado em Portugal hoje?
    É compreendido, mas soa arcaico ou literário; em linguagem corrente prefere‑se versões mais modernas como 'quando a máscara cai vê‑se o rosto' ou referências a conhecer alguém na adversidade.
  • Este provérbio tem conotação religiosa por aparecer a palavra 'demo'?
    A palavra 'demo' (diabo) serve como imagem forte para pessoa de má índole. Não é necessário um contexto religioso para usar o provérbio; trata‑se de metáfora para maldade ou caráter negativo.
  • Quando devo evitar usar este provérbio?
    Evite‑o em situações formais ou quando quiser evitar linguagem arcaica; também convém não usá‑lo para rotular permanentemente alguém com base num único episódio.

Notas de uso

  • Usa‑se para indicar que a conduta real de uma pessoa surge quando desaparece a aparência, o estatuto ou a proteção exterior.
  • É uma expressão arcaica; em contexto moderno pode soar literária ou regional.
  • O termo 'demo' refere‑se ao 'diabo' ou a pessoa perversa; 'frangalho' significa um trapo, pano velho ou cobertura. A imagem sugere que, quando o trapo se rasga, o que está por baixo é conhecido.

Exemplos

  • No caso do escândalo financeiro, muitos viram a verdadeira face do dirigente: bem conhece o demo cujo frangalho rompe.
  • Quando a empresa entrou em dificuldade, os colegas desistiram; é um bom exemplo de que só se conhece alguém quando a sua capa se rasga.

Variações Sinónimos

  • Quando a máscara cai, vê‑se o rosto.
  • A verdadeira face aparece quando o pano se rasga.
  • Conhece‑se a pessoa na adversidade.

Relacionados

  • Amigo em tempos de prova se conhece (equivalente a 'A friend in need is a friend indeed').
  • Quem é de rabo preso não larga o rabo (sobre revelar defeitos).
  • A máscara cai.

Contrapontos

  • Nem sempre um momento de fraqueza ou exposição revela o carácter definitivo; circunstâncias extraordinárias podem alterar o comportamento de qualquer um.
  • Um disfarce rasgado pode trazer à vista a condição social ou necessidade, não necessariamente o mal‑comportamento ou a maldade.
  • Julgar permanentemente uma pessoa por um único episódio pode ser injusto; é importante considerar padrões de comportamento ao longo do tempo.

Equivalentes

  • inglês
    You know a man when his mask slips; or 'A friend in need is a friend indeed' (parcialmente equivalente).
  • espanhol
    Se conoce al hombre cuando se le cae la máscara; ó 'En la necesidad se conoce al amigo.'
  • francês
    On connaît la vraie nature d'une personne quand son masque tombe; (équivalent) 'C'est dans le besoin qu'on connaît ses amis.'