Boas são mangas, depois de festa.

Boas são mangas, depois de festa.
 ... Boas são mangas, depois de festa.

Coisas boas ou recompensas surgem depois de uma ocasião ou esforço; o melhor pode vir mais tarde.

Versão neutra

Coisas boas aparecem depois da festa.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Indica que algo de valor ou uma recompensa tende a surgir depois de uma ocasião (literalmente uma festa) ou após um período de espera; é um convite à paciência e à esperança.
  • É usado frequentemente em Portugal atualmente?
    É mais frequente em contextos tradicionais ou rurais e é possível encontrá‑lo em linguagem familiar; em ambientes urbanos modernos pode soar algo arcaico.
  • Posso usar o provérbio de forma figurada no trabalho?
    Sim. Pode ser usado para encorajar colegas a manter a paciência face a resultados adiados, mas convém evitar em situações que exijam ação imediata.

Notas de uso

  • Usado tanto de forma literal (referindo-se à fruta) como metafórica (referindo-se a benefícios ou recompensas).
  • Tom tradicional e rural; pode soar arcaico em contextos urbanos modernos.
  • Emprega-se para consolar ou moderar expectativas imediatas, lembrando que o tempo pode trazer vantagens.
  • Não indica necessariamente que a recompensa virá sempre, mas transmite esperança ou paciência.

Exemplos

  • Perdemos o prémio este ano, mas boas são mangas, depois de festa — hão-de surgir outras oportunidades.
  • Se hoje não tens proveito, não desanimes; boas são mangas, depois de festa, já vimos tempos melhores depois de dificuldades.
  • Apesar da ausência de sobremesa na mesa, a avó disse: ‘Boas são mangas, depois de festa’ — havia sempre um doce guardado para depois.

Variações Sinónimos

  • Depois da festa vêm as mangas
  • As mangas vêm depois da festa
  • Coisas boas vêm depois

Relacionados

  • Depois da tempestade vem a bonança
  • Mais vale tarde do que nunca
  • Quem espera, alcança

Contrapontos

  • Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje — incentiva ação imediata em vez de esperar recompensas tardias.
  • Quem não arrisca não petisca — valoriza iniciativa em vez de paciência passiva.

Equivalentes

  • inglês
    Good things come to those who wait.
  • francês
    Après la pluie, le beau temps.
  • alemão
    Gut Ding will Weile haben. (As coisas boas levam tempo.)
  • espanhol
    Después de la tormenta viene la calma.