Boi velho gosta de erva tenra (Faial)
Mesmo quem é mais velho ou experiente aprecia o que é jovem, fresco ou novo; indica preferência por novidade ou juventude apesar da idade.
Versão neutra
Pessoa mais velha aprecia o que é jovem e novo.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que pessoas mais velhas ou experientes continuam a apreciar aquilo que é jovem, fresco ou novo — pode referir gostos, relações ou preferências por novidades. - Quando é adequado usar este provérbio?
Usa‑se em conversas informais para comentar atitudes em que a idade não altera preferências por novidades ou juventude; evita‑se em contextos onde possa humilhar ou ofender alguém. - É um provérbio ofensivo?
Por si só não é ofensivo, mas pode ter conotação crítica ou jocosa se aplicado a situações íntimas (por exemplo, relacionamentos com grande diferença de idades). É sensível ao contexto. - Qual é a origem indicada?
A variante citada é do Faial, nos Açores; trata‑se de um dizer regional ligado ao contexto rural e à observação do comportamento humano.
Notas de uso
- Usa‑se para comentar comportamentos em que pessoas mais velhas mostram preferência por parceiros, ideias ou coisas mais jovens ou novas.
- Registo: popular e coloquial; pode ter tom jocoso, crítico ou observacional dependendo do contexto e da entoação.
- Pode ser usado de forma provocatória ou pejorativa quando se refere a relações com grande diferença de idades; cuidado com conotações pessoais.
- Variante regional dos Açores; falado sobretudo em contextos rurais e conversação informal.
Exemplos
- Quando ele começou a sair com uma miúda bem mais nova, toda a gente comentou: 'Boi velho gosta de erva tenra'.
- Apesar da experiência acumulada como chef, continua a experimentar receitas novas — parece que boi velho gosta de erva tenra.
Variações Sinónimos
- Velho gosta de novo
- Quem é velho aprecia o novo
- Boi velho gosta de erva verde
Relacionados
- Não há idade para o amor (expressão)
- Aparências enganam (em contextos de preferência)
Contrapontos
- Cão velho não aprende truques novos (significa o oposto: a dificuldade de mudar com a idade)
- A juventude é uma idade de erros (valores diferentes sobre juventude/idade)
Equivalentes
- Inglês
Old ox likes tender grass (tradução literal); conveys older people still prefer youth or novelty. - Francês
Le vieux bœuf aime l'herbe tendre (tradução literal). - Espanhol
Buey viejo gusta de hierba tierna (tradução literal); não é uma expressão corrente, mas transmite ideia semelhante.