Boi velho gosta de erva tenra

Boi velho gosta de erva tenra (Faial) 
 ... Boi velho gosta de erva tenra (Faial)

Mesmo quem é mais velho ou experiente aprecia o que é jovem, fresco ou novo; indica preferência por novidade ou juventude apesar da idade.

Versão neutra

Pessoa mais velha aprecia o que é jovem e novo.

Faqs

  • O que significa exatamente este provérbio?
    Significa que pessoas mais velhas ou experientes continuam a apreciar aquilo que é jovem, fresco ou novo — pode referir gostos, relações ou preferências por novidades.
  • Quando é adequado usar este provérbio?
    Usa‑se em conversas informais para comentar atitudes em que a idade não altera preferências por novidades ou juventude; evita‑se em contextos onde possa humilhar ou ofender alguém.
  • É um provérbio ofensivo?
    Por si só não é ofensivo, mas pode ter conotação crítica ou jocosa se aplicado a situações íntimas (por exemplo, relacionamentos com grande diferença de idades). É sensível ao contexto.
  • Qual é a origem indicada?
    A variante citada é do Faial, nos Açores; trata‑se de um dizer regional ligado ao contexto rural e à observação do comportamento humano.

Notas de uso

  • Usa‑se para comentar comportamentos em que pessoas mais velhas mostram preferência por parceiros, ideias ou coisas mais jovens ou novas.
  • Registo: popular e coloquial; pode ter tom jocoso, crítico ou observacional dependendo do contexto e da entoação.
  • Pode ser usado de forma provocatória ou pejorativa quando se refere a relações com grande diferença de idades; cuidado com conotações pessoais.
  • Variante regional dos Açores; falado sobretudo em contextos rurais e conversação informal.

Exemplos

  • Quando ele começou a sair com uma miúda bem mais nova, toda a gente comentou: 'Boi velho gosta de erva tenra'.
  • Apesar da experiência acumulada como chef, continua a experimentar receitas novas — parece que boi velho gosta de erva tenra.

Variações Sinónimos

  • Velho gosta de novo
  • Quem é velho aprecia o novo
  • Boi velho gosta de erva verde

Relacionados

  • Não há idade para o amor (expressão)
  • Aparências enganam (em contextos de preferência)

Contrapontos

  • Cão velho não aprende truques novos (significa o oposto: a dificuldade de mudar com a idade)
  • A juventude é uma idade de erros (valores diferentes sobre juventude/idade)

Equivalentes

  • Inglês
    Old ox likes tender grass (tradução literal); conveys older people still prefer youth or novelty.
  • Francês
    Le vieux bœuf aime l'herbe tendre (tradução literal).
  • Espanhol
    Buey viejo gusta de hierba tierna (tradução literal); não é uma expressão corrente, mas transmite ideia semelhante.

Provérbios