Gato velho gosta de leite.
As pessoas mais velhas tendem a manter gostos, hábitos ou inclinações adquiridas ao longo da vida; hábitos antigos persistem com a idade.
Versão neutra
Pessoa idosa tende a continuar a apreciar os mesmos hábitos e prazeres que teve durante a vida.
Faqs
- Significa que pessoas idosas são teimosas?
Nem sempre; o provérbio realça a tendência de manter hábitos antigos, mas não pretende afirmar que todas as pessoas idosas sejam teimosas. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer explicar ou comentar, de forma proverbial, que alguém continua a seguir um hábito ou preferência antiga. Deve evitar‑se em contextos onde possa ser interpretado como desrespeito ou discriminação. - Tem origem conhecida?
Não há uma origem documentada específica para este provérbio; pertence ao conjunto de ditos populares que usam imagens do quotidiano para ilustrar comportamentos humanos.
Notas de uso
- Usa‑se para explicar ou justificar que alguém mantém comportamentos ou preferências antigos, mesmo que pareçam pouco apropriados ou desatualizados.
- Tom e intenção variam: pode ser usado de forma afetuosa, neutra ou crítica, dependendo do contexto e da entoação.
- Registo: proverbial e informal; adequado na fala e em textos coloquiais, menos em contextos formais ou técnicos.
- Não deve ser usado para desvalorizar sistematicamente pessoas idosas ou para negar a capacidade de mudança de alguém.
Exemplos
- Mesmo depois de se reformar, o João continua a ir ao café todas as manhãs — gato velho gosta de leite.
- Apesar dos incentivos para usar transporte público, a avó prefere sempre o automóvel; gato velho gosta de leite.
Variações Sinónimos
- Gato velho não perde o vício
- Velho hábito não se muda
- Hábitos antigos não se mudam facilmente
Relacionados
- Velho hábito não se muda
- Não se muda o que está enraizado
- Cada macaco no seu galho (sentido de permanecer no habitual)
Contrapontos
- Nem todos os idosos mantêm os mesmos hábitos; muitas pessoas adaptam‑se e aprendem novas rotinas ao longo da vida.
- A expressão pode ocultar capacidades de mudança e aprendizagem; é preferível avaliar cada caso sem pressupor imutabilidade.
Equivalentes
- inglês
Old habits die hard. - inglês (variação)
You can't teach an old dog new tricks. - espanhol
Los viejos hábitos son difíciles de cambiar. - francês
Les vieilles habitudes ont la vie dure.