Bom com Deus, bem com o diabo.
Descreve quem procura agradar ou manter boas relações com todas as partes, mesmo com posições opostas; costuma implicar oportunismo ou hipocrisia.
Versão neutra
Procura estar bem com todas as partes, mesmo com adversários.
Faqs
- O provérbio é sempre pejorativo?
Geralmente tem conotação crítica ou irónica, porque sugere falta de coerência ou oportunismo. Em descrições neutras de adaptabilidade pode não ser necessariamente insultuoso. - Em que contextos se usa mais frequentemente?
Usa‑se frequentemente em contextos políticos, profissionais e familiares para criticar quem evita tomar posição ou procura agradar a todas as partes. - Tem origem religiosa?
A expressão contrasta as figuras simbólicas de Deus e do diabo, mas é uma fórmula popular; não existe prova de origem religiosa formal, antes o uso de imagens religiosas na linguagem corrente.
Notas de uso
- Uso comum em registos informais e coloquiais; frequentemente tem tom crítico ou irónico.
- Aplica‑se a pessoas que evitam tomar partido para não perder apoios ou vantagens.
- Em contextos políticos ou laborais é usado para criticar ambivalência e falta de princípios.
- Pode ser entendido de forma neutra quando descreve simplesmente adaptabilidade social, mas geralmente tem conotação negativa.
Exemplos
- O político passou o mandato inteiro a prometer tudo a todos — é bom com Deus, bem com o diabo.
- No escritório, ela evita discutir ideias polémicas para não criar inimigos: é bom com Deus, bem com o diabo.
- Não gosto de gente que muda de opinião só para agradar a quem manda; parece-me que quer estar bem com Deus e com o diabo.
Variações Sinónimos
- Andar bem com Deus e com o diabo
- Querer estar bem com todos
- Agradar a gregos e a troianos
- Jogar para todos os lados
Relacionados
- Agradar a gregos e a troianos
- Jogar para todos os lados
- Não tomar partido
Contrapontos
- Quem não está comigo está contra mim (pressupõe escolha de lado)
- É melhor ter princípios do que agradar a todos
- Tomar partido demonstra coerência — não é ser 'bom com Deus e com o diabo'
Equivalentes
- inglês
To play both sides / To be on good terms with both God and the Devil - espanhol
Bien con Dios y con el diablo / Querer agradar a todos - francês
Être bien avec Dieu et le diable / Jouer sur les deux tableaux - alemão
Mit Gott und dem Teufel gut Freund sein / Auf beiden Seiten spielen