Bom será, se morto está.
Expressa alívio ou satisfação perante a ideia de que alguém que causa problemas esteja morto; usado figurativamente para dizer que a situação ficará resolvida com a não‑existência da fonte do mal.
Versão neutra
Será bom, se estiver morto.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que se considera que a situação ficará melhor ou que haverá alívio se a pessoa que causa problemas estiver morta; pode ser usado literalmente ou figuradamente. - É apropriado usar esta expressão hoje em dia?
Na maioria dos contextos contemporâneos, não é apropriado por ser insensível e potencialmente incitar ou glorificar a morte. Recomenda‑se cautela ou optar por formulações menos agressivas. - Qual é a origem do provérbio?
Trata‑se de um provérbio de origem popular e oral em português; não há registo de autor ou data precisa, faz parte da tradição oral. - Que alternativas posso usar para evitar ofensa?
Pode‑se usar expressões como «seria melhor se deixasse de ser uma ameaça», «resolveria o problema» ou simplesmente «bom‑riddance»/«serve de alívio» em contextos informais, dependendo da língua.
Notas de uso
- Geralmente usado em tom literal ou figurado para exprimir que a morte de uma pessoa problematica resolveria uma situação.
- É uma expressão dura e potencialmente ofensiva; atualmente considera‑se insensível em muitos contextos.
- Pode aparecer em textos antigos ou em citações históricas; em conversação contemporânea, recomenda‑se evitar ou contextualizar ironicamente.
- Quando citado, é útil explicitar que se trata de uma formulação tradicional, não de um apelo à violência.
Exemplos
- Durante a discussão sobre o tirano, alguém murmurou: «Bom será, se morto está», expressão que enchia o ar de amargura e desesperança.
- Num romance histórico, o narrador usa a frase para mostrar o ressentimento da população contra o opressor, mas o autor inclui um comentário crítico sobre a violência.
- Num contexto moderno, em vez de dizer a frase literal, muitas pessoas preferem «seria melhor se não fosse uma ameaça» para evitar incitar violência.
Variações Sinónimos
- Bom será se estiver morto
- Será bom, quando morto estiver
- Melhor será, se já não vive
- Good riddance (equivalente aproximado em inglês, usado como ideia)
Relacionados
- Morto o cão, morreram as pulgas (ideia de resolver um problema ao eliminar a causa)
- Mata o cão e morre a pulga (variante com sentido semelhante)
- Que bom seria, se… (construções que exprimem desejo de resolução drástica)
Contrapontos
- A vingança nunca é plena; mata a alma e envenena (adoção de uma perspetiva crítica sobre a retaliação).
- Quem semeia vento colhe tempestade (advertência sobre as consequências da violência).
- A misericórdia é o melhor remédio (valorização da compaixão em vez da eliminação do outro).
Equivalentes
- inglês
Good riddance (expresses relief at someone's absence; approximate equivalent) - espanhol
Bien estará si está muerto (tradução literal; uso menos comum que em português) - francês
Tant mieux s'il est mort (tradução aproximada; registada sobretudo em contextos coloquiais)