Bondade e formosura, pouco dura

Bondade e formosura, pouco dura ... Bondade e formosura, pouco dura

Sugere que a bondade e a beleza/forma são transitórias e não costumam durar para sempre.

Versão neutra

A bondade e a beleza são efémeras.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Indica a ideia de que a bondade e a beleza são coisas passageiras; serve como advertência para não depender apenas dessas qualidades externas ou iniciais.
  • Em que situações posso usar este provérbio?
    Em conversas sobre relações, celebridade, aparência ou quando se quer sublinhar a transitoriedade de elogios e favores. Também pode ser usado ironicamente.
  • É um provérbio misógino ou ofensivo?
    O provérbio em si não é explicitamente misógino, mas pode reforçar ideias superficiais se usado para desvalorizar pessoas com base na aparência. O contexto e a intenção determinam se é insensível.
  • Existe uma versão mais positiva ou moderna?
    Sim. Para um tom mais positivo, pode dizer‑se: «Valoriza o carácter; a beleza pode ser efémera», ou «Cultiva a bondade, que perdura».

Notas de uso

  • Usa‑se para advertir contra valorizar apenas a aparência ou uma simpatia inicial.
  • Tom geralmente cauteloso ou cínico; pode ser empregue de forma irónica.
  • Registo coloquial e popular; apropriado em conversas informais e textos de carácter reflexivo.
  • Não afirma que bondade e formosura sejam sempre efémeras, mas expressa uma experiência comum de mudança ao longo do tempo.

Exemplos

  • Quando me falou do encanto da nova vizinha, respondi só: «Bondade e formosura, pouco dura» — achei estranho concordar sem mais.
  • Numa conversa sobre célebres e efémeros louvores, comentou‑se: «bondade e formosura, pouco dura», lembrando que a admiração pública se desvanece.
  • Ao despedir‑se, ele disse que não queria confiar apenas em aparências: «Lembra‑te, bondade e formosura pouco dura.»
  • Depois de conhecer várias pessoas que mudaram com o tempo, concluiu que 'bondade e formosura, pouco dura' — melhor apostar no carácter.

Variações Sinónimos

  • A bondade e a beleza não duram
  • Beleza e gentileza são efémeras
  • O encanto e a formosura acabam depressa
  • Beleza e bondade pouco perduram

Relacionados

  • Tudo passa
  • A beleza é efémera
  • Não há bela sem senão
  • O brilho do ouro pode apagar‑se

Contrapontos

  • A bondade genuína pode perdurar ao longo da vida.
  • A beleza pode ser cultivada e transformada em presença duradoura.
  • Valorizar o carácter e os actos de uma pessoa em vez da aparência.

Equivalentes

  • English
    Goodness and beauty don't last long / Beauty is fleeting.
  • Español
    La bondad y la belleza duran poco / La belleza es efímera.
  • Français
    La bonté et la beauté sont éphémères.
  • Deutsch
    Güte und Schönheit halten nicht lange.
  • Latim (tradução)
    Bonitas et pulchritudo brevi durare.