Burro velho não amansa.
Pessoas com hábitos enraizados ou carácter firme são difíceis de mudar.
Versão neutra
Pessoas com hábitos profundamente enraizados têm dificuldade em mudar.
Faqs
- O que significa exactamente 'Burro velho não amansa'?
Significa que pessoas com hábitos muito enraizados ou carácter teimoso são difíceis de mudar ou de domar, usando a imagem do burro como metáfora da teimosia. - Posso usar este provérbio em ambiente formal?
Não é aconselhável: é informal e pode ser interpretado como insultuoso, especialmente se se referir a alguém em concreto. Em contextos formais, prefira versões neutras. - O provérbio é ofensivo?
Pode ser. Ao comparar uma pessoa a um 'burro' e afirmar que 'não se amansa', o provérbio pode ser percebido como depreciativo, inclusive com conotações de idadismo se aplicado a pessoas idosas.
Notas de uso
- Metáfora que compara uma pessoa teimosa ou inabalável a um burro velho que não se deixa domesticar.
- Uso informal; pode ser percebido como rude ou pejorativo se aplicado directamente a alguém, especialmente a pessoas idosas.
- Frequentemente usado para justificar resistência à mudança ou para explicar comportamento repetido.
- Em contextos profissionais ou sensíveis, é preferível usar formulações neutras e menos ofensivas.
Exemplos
- Quando sugeri novas rotinas ao chefe, ele recusou: burro velho não amansa — é assim que ele sempre trabalhou.
- Ela desistiu de tentar que o avô aprendesse a usar o telemóvel: pessoas com hábitos enraizados têm dificuldade em mudar.
Variações Sinónimos
- Burro velho não aprende
- Burro velho não se amansa
- Não se ensinam truques novos a um cão velho
Relacionados
- Quem nasce torto nunca se endireita
- Não se ensinam truques novos a um cão velho
Contrapontos
- Mudar é possível: com treino, paciência e métodos adequados, pessoas de qualquer idade podem adquirir novos hábitos.
- Afirmar que alguém 'não muda' pode reforçar um determinismo injustificado e ser usado como desculpa para não apoiar a aprendizagem.
- Risco de idadismo — é preferível avaliar caso a caso e não generalizar com base na idade.
Equivalentes
- Inglês
You can't teach an old dog new tricks. - Espanhol
A perro viejo no le enseñes nuevos trucos. - Francês
On ne peut pas apprendre de nouveaux tours à un vieux chien. - Alemão
Einem alten Hund kann man keine neuen Tricks beibringen.