Cada qual estende a perna até onde tem coberta

Provérbios Brasileiros - Cada qual estende a pern ... Cada qual estende a perna até onde tem coberta.
Provérbios Brasileiros

Aconselha a viver ou agir dentro dos próprios recursos e possibilidades; não exceder aquilo que se tem.

Versão neutra

Cada pessoa ajusta o seu comportamento e despesas ao que pode suportar.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que cada pessoa deve ajustar as suas ações, despesas ou pedidos ao que os seus recursos permitem, evitando exceder as suas possibilidades.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se aconselha prudência financeira, moderação nas expectativas ou se critica decisões que parecem ir além dos recursos disponíveis.
  • É um provérbio negativo ou desencorajador?
    Não necessariamente; é uma recomendação prática de prudência. Contudo, pode ser interpretado como limitador se usado para desalentar iniciativa justificável.
  • Tem origem conhecida?
    A origem exata não é fornecida; trata-se de um ditado tradicional que se encontra em variantes noutras línguas e culturas.

Notas de uso

  • Usa-se para recomendar prudência financeira ou moderar ambições face aos meios disponíveis.
  • Registo: informal a coloquial; comum em conversas familiares, na comunidade ou em conselhos práticos.
  • Pode ser usado tanto como conselho amigo quanto como crítica a quem gasta ou promete além das suas possibilidades.
  • Evitar usá-lo para justificar falta de ambição quando a situação exige risco calculado ou mudança necessária.

Exemplos

  • O João queria renovar a cozinha toda, mas a família lembrou-lhe que cada qual estende a perna até onde tem coberta e decidiram um projeto mais simples.
  • Num orçamento doméstico apertado, é sensato lembrar que cada qual estende a perna até onde tem coberta antes de contratar mais serviços com mensalidades.

Variações Sinónimos

  • Estender a perna até onde o cobertor chega.
  • Viver dentro das possibilidades.
  • Não gastar mais do que se tem.
  • Cortar o tecido conforme o necessário (variação metafórica).

Relacionados

  • Cortar o cabelo conforme a cabeça (viver segundo as condições).
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (prudência na escolha).
  • Não vender a pele do urso antes de o matar (evitar excessos antes de ter garantias).

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca (defende tomar riscos para ganhar).
  • Quem não chora, não mama (encoraja a reivindicação/ambição).
  • A sorte favorece os audazes (valorização da iniciativa e do risco).

Equivalentes

  • Inglês
    Cut your coat according to your cloth / Live within your means.
  • Espanhol
    Cada uno estira la pierna hasta donde le llega la manta.
  • Francês
    Il faut couper son manteau selon son drap.
  • Alemão
    Schneide deinen Mantel nach dem Stoff (‚Den Mantel nach dem Stoff zuschneiden‘).

Provérbios