Cada um no seu canto sofre o seu tanto.

Cada um no seu canto sofre o seu tanto.
 ... Cada um no seu canto sofre o seu tanto.

Expressa que cada pessoa tem os seus problemas e sofrimentos próprios; o peso das dificuldades varia de indivíduo para indivíduo.

Versão neutra

Cada pessoa tem as suas próprias dificuldades.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado quando se quer reconhecer que as experiências e sofrimentos variam entre as pessoas, sobretudo para evitar comparações directas ou para justificar a não intervenção imediata.
  • O provérbio sugere indiferença?
    Não necessariamente. Pode expressar aceitação da diferença de experiências; o tom e o contexto determinam se há empatia ou frieza.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documentada específica; trata‑se de um provérbio de tradição popular que sintetiza uma observação social comum.

Notas de uso

  • Usa‑se para reconhecer ou relativizar sofrimentos alheios sem os comparar directamente.
  • Tom neutro: aceita diferenças pessoais; pode transmitir empatia ou justificar a ausência de intervenção.
  • Registo: popular e coloquial; apropriado em conversas informais e em reflexões sobre experiências pessoais.

Exemplos

  • Quando discutiam quem tinha mais motivos para queixar‑se, ela respondeu: “Cada um no seu canto sofre o seu tanto” e mudou de assunto.
  • Ao organizar apoio na equipa, o chefe lembrou: “Não podemos medir os problemas de todos da mesma forma — cada um no seu canto sofre o seu tanto.”

Variações Sinónimos

  • Cada um com a sua cruz.
  • Cada um tem a sua história.
  • Cada um sabe de si.

Relacionados

  • Cada um por si e Deus por todos (contraste de autonomia e solidariedade).
  • Cada um tem a sua dor.
  • Não se compara sofrimento.

Contrapontos

  • A união faz a força — enfatiza que o apoio colectivo pode atenuar sofrimentos individuais.
  • Ajuda mútua — contrapõe a ideia de isolamento individual, sugerindo intervenção solidária.

Equivalentes

  • Inglês
    Everyone has their own troubles / Every man has his own cross to bear.
  • Espanhol
    Cada uno carga con su propia cruz / Cada cual con lo suyo.
  • Francês
    Chacun a sa peine / Chacun porte sa croix.
  • Italiano
    Ognuno porta la sua croce / Ognuno ha i suoi problemi.
  • Alemão
    Jeder trägt sein eigenes Kreuz / Jeder hat seine eigenen Sorgen.

Provérbios