Com peras vinho bebas, e que seja tanto que elas andem de canto em canto ou ?e tanto que nadem elas)
Incentivo ao convívio e à partilha: comer e beber em abundância, celebrar a fartura (frequentemente usado de forma jocosa ou hiperbólica).
Versão neutra
Come peras e bebe vinho; que haja em abundância para todos.
Faqs
- Qual é a origem deste provérbio?
A origem exacta é desconhecida. Trata‑se provavelmente de um dito popular de tradição oral em Portugal, com variantes regionais e formulações corrompidas ao longo do tempo. - Quando posso usar esta expressão?
Em contextos informais, como convívios, festas ou jantares, sobretudo em tom jocoso para encorajar a provar comida e bebida. Evite em situações formais ou onde se queira desencorajar excessos. - Tem conotação negativa?
Geralmente não; é lúdica e convida à partilha. Contudo, pode ser criticada se interpretada como incentivo ao excesso ou desperdício.
Notas de uso
- Registo informal: usado em reuniões, festas e convívios familiares ou entre amigos.
- Frequentemente dito com ironia ou exagero para pedir mais comida e bebida.
- Pode servir como convite à partilha: que haja o suficiente para todos.
- Não é uma expressão formal; a formulação apresentada parece corrupta/regiona l e admite variantes.
- Tem conotação lúdica, mas atenção à promoção do excesso — em contextos sérios deve evitar-se.
Exemplos
- Ao ver a mesa posta de fruta e garrafas, o anfitrião brincou: «Com peras vinho bebas — e que seja tanto!» e passou os pratos.
- Num jantar entre amigos, ela disse em tom jocoso: «Com peras vinho bebas», para encorajar os convidados a provar sem receios.
Variações Sinónimos
- Come peras, bebe vinho e celebra a fartura.
- Come e bebe à vontade.
- Comer e beber que a vida é breve (variante de sentido semelhante).
- Com peras e vinho, que haja para todos.
Relacionados
- Come e bebe que a vida é breve.
- Tudo com moderação (como contraponto).
- Partilha o pão e o vinho (enfoque na partilha).
Contrapontos
- Tudo com moderação — convidar à abundância não deve incentivar excessos.
- O excesso de vinho é mau conselheiro — cuidado com a bebedeira.
- Fartura não justifica desperdício.
Equivalentes
- inglês
Eat, drink and be merry. - espanhol
Come y bebe, que la vida es breve. - francês
Mangez, buvez et soyez heureux. - italiano
Mangia, bevi e sii felice.