Calça de veludo, ventre em jejum.

Calça de veludo, ventre em jejum.
 ... Calça de veludo, ventre em jejum.

Aparência elegante que oculta privação ou falta de recursos; ostentação sem sustento.

Versão neutra

Roupas finas não garantem que não faltem bens essenciais.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para comentar situações em que a aparência de prosperidade ou bem-estar contrasta com falta de recursos reais, ou para advertir contra priorizar ostentação sobre necessidades essenciais.
  • É ofensivo dizer a alguém "calça de veludo, ventre em jejum"?
    Pode soar crítico ou sarcástico. Use com cuidado: em relações profissionais ou formais é preferível optar por linguagem mais neutra.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há fonte histórica documentada para este provérbio; reflete uma observação social comum em muitas culturas sobre a divergência entre aparência e condição material.
  • Existe uma versão moderna ou formal?
    Sim. Uma formulação neutra e contemporânea seria: "Boa aparência não garante bem-estar financeiro".

Notas de uso

  • Usa-se para criticar quem privilegia a aparência em vez das necessidades básicas.
  • Serve como aviso para não confiar apenas nas aparências externas.
  • É normalmente empregado em contexto moralizante ou de comentário social sobre futilidade e prioridades.
  • Tom: muitas vezes irónico ou admonitório; pode ser usado em conversas informais e textos reflexivos.

Exemplos

  • Ele comprou um fato caríssimo para a festa, mas ainda assim pede dinheiro emprestado para pagar o mês — calça de veludo, ventre em jejum.
  • Quando sugeriste gastar as poupanças em cosmética, respondi: calça de veludo, ventre em jejum; primeiro trata das contas.

Variações Sinónimos

  • Roupas finas, mesa vazia.
  • Veste seda, come pouco.
  • Trajes de luxo, fome à mesa.

Relacionados

  • Nem tudo o que reluz é ouro
  • As aparências enganam
  • Não julgue um livro pela capa

Contrapontos

  • A primeira impressão é a que fica — valoriza a aparência como vantagem social.
  • Kleider machen Leute (alemão: 'as roupas fazem a pessoa') — sugere que a aparência pode abrir portas.

Equivalentes

  • Inglês
    All that glitters is not gold / Don't judge a book by its cover
  • Espanhol
    Las apariencias engañan
  • Francês
    Les apparences sont trompeuses