Caldo de nabo, escalda o diabo

Caldo de nabo, escalda o diabo ... Caldo de nabo, escalda o diabo

Expressa que algo é tão quente, forte ou perigoso que até o mais resistente sofre as consequências.

Versão neutra

Tão quente/potente que até a pessoa mais resistente se queima.

Faqs

  • O que significa literalmente?
    Literalmente refere-se a um caldo (de nabo) tão quente que até o diabo seria escaldado; é uma imagem hiperbólica para indicar extreme calor ou intensidade.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Use em conversas informais quando pretende exagerar para enfatizar que algo é muito quente, forte ou perigoso; evite em comunicações formais ou quando for necessário rigor técnico.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documentada precisa; trata-se de uma expressão popular de transmissão oral, comum em registos regionais e familiares.
  • É ofensivo?
    Geralmente não é considerado ofensivo; é uma hipérbole culinária/figurada. Evite-o se o público for sensível a referências religiosas ou a linguagem coloquial.

Notas de uso

  • Usa-se tanto no sentido literal (comidas ou líquidos muito quentes) como no figurado (situações, críticas ou consequências muito severas).
  • Tom coloquial e popular; adequado em conversas informais, menos apropriado em registo formal ou técnico.
  • Funciona como aviso ou hipérbole: exagera para enfatizar o grau de intensidade ou perigo.
  • Pode ter tom humorístico ou dramático, conforme o contexto e a entoação.

Exemplos

  • Não bebas o chá já: está a ferver, caldo de nabo, escalda o diabo.
  • Aquelas críticas foram duras — caldo de nabo, escalda o diabo; até o mais calmo perdeu a calma.

Variações Sinónimos

  • Escalda o diabo
  • Queima até o diabo
  • Aquece até o diabo
  • Caldo tão quente que escalda o diabo

Relacionados

  • Quem brinca com o fogo acaba queimado
  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura

Contrapontos

  • É uma hipérbole: nem sempre corresponde a perigo real, por isso deve ser usada com cautela em situações sensíveis (ex.: riscos de queimaduras, alergias).
  • Em contexto profissional ou técnico, convém descrever o risco concretamente em vez de recorrer à expressão figurada.

Equivalentes

  • Inglês
    Hot enough to scald the devil (aprox.: tão quente que escaldaria até o diabo)
  • Espanhol
    Caldo de nabo quema hasta al diablo (aprox.: expressão equivalente em registo popular)