Caldo em quente, injúria em frio

Caldo em quente, injúria em frio.
 ... Caldo em quente, injúria em frio.

Advertência de que palavras ou ofensas proferidas no calor da emoção podem provocar danos ou ressentimentos duradouros quando as pessoas se acalmam.

Versão neutra

Palavras ditas na ira deixam feridas que persistem depois.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa‑se para aconselhar contenção verbal durante discussões ou para comentar as consequências de insultos proferidos no calor do momento.
  • O que significa 'caldo' neste provérbio?
    'Caldo' é uma imagem do estado de excitação ou 'calor' emocional; contrapõe‑se ao 'frio', que simboliza o arrependimento ou a consequência quando a emoção passa.
  • É adequado em contexto profissional?
    Sim: serve como lembrete para manter a compostura e evitar linguagem ofensiva que possa prejudicar relações ou carreiras.
  • Como se pode contrariar o efeito apontado pelo provérbio?
    A forma mais eficaz é pedir desculpa rapidamente, explicar o contexto sem justificar agressões e restabelecer diálogo respeitador.

Notas de uso

  • Usa‑se para aconselhar contenção verbal durante discussões ou momentos de raiva.
  • Registo proverbal e idiomático; apropriado em fala e escrita informal ou de estilo reflexivo.
  • Aplica‑se em contextos pessoais, familiares e profissionais para sublinhar a consequência das palavras.
  • Não descreve exceções: às vezes um pedido de desculpa imediato mitiga o efeito.

Exemplos

  • Durante a reunião ele perdeu a calma e insultou um colega; mais tarde percebeu o dano — caldo em quente, injúria em frio.
  • Quando discutiram em casa, preferiram não responder às provocações: lembravam‑se de que 'caldo em quente, injúria em frio' e queriam evitar mágoas duradouras.
  • No debate político, os moderadores lembraram aos participantes que o provérbio vale: ofensas no calor do momento podem marcar a reputação a longo prazo.

Variações Sinónimos

  • Dito em quente, fica em frio.
  • Palavras na ira, ferida depois.
  • Dito no calor, fica na memória.
  • Fala em calor, marca em frio.

Relacionados

  • Quem semeia ventos colhe tempestades (consequências das ações).
  • Boca fechada não entra mosca (às vezes é melhor calar).
  • Mais vale um pedido de desculpa que um insulto prolongado (importância da reparação).

Contrapontos

  • Um pedido de desculpas sincero e imediato pode reduzir ou reparar o dano causado por palavras ditas na ira.
  • Nem todas as palavras ditas no calor causam prejuízo permanente; o contexto e as relações prévias influenciam o impacto.
  • Em algumas situações, reagir prontamente pode ser necessário (por exemplo, para pôr limites), mesmo que a reação seja enérgica.

Equivalentes

  • Inglês
    Words spoken in anger can cause lasting harm.
  • Espanhol
    Dicho en caliente, arrepentimiento en frío.
  • Francês
    Paroles dites sous le coup de la colère laissent des blessures durables.

Provérbios