Campa quebrada nunca sara

Campa quebrada nunca sara.
 ... Campa quebrada nunca sara.

Expressa a ideia de que um dano profundo ou uma perda importante raramente volta a ficar como antes; algo irreparável.

Versão neutra

O que está muito danificado dificilmente volta ao estado original.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para sublinhar que algo sofreu um dano sério e que não voltará ao estado anterior; é adequado em observações gerais, menos em contextos onde a recuperação é plausível.
  • É ofensivo dizer isto sobre uma pessoa?
    Pode ser interpretado como duro ou definitivo quando dirigido a alguém; use com cuidado, pois nega a possibilidade de mudança ou restauro.
  • Existe alternativa menos definitiva?
    Sim. Pode preferir frases que reconheçam dificuldade mas permitam esperança, por exemplo: 'leva tempo a sarar' ou 'pode ser reparado, mas não será o mesmo'.

Notas de uso

  • Usa‑se para comunicar irreversibilidade em casos de confiança, reputação, relações ou bens danificados.
  • Tom geralmente realista ou pessimista; pode transmitir severidade quando aplicado a pessoas (ex.: reputação).
  • É mais comum em registos informais e conversação familiar ou regional; evitar em contextos clínicos/terapêuticos sem explicação adicional.

Exemplos

  • Depois do escândalo, a sua reputação ficou tão abalada que, para muitos, 'campa quebrada nunca sara' — poucos voltaram a confiar nele.
  • Reparámos a panela partida, mas ficou deformada; às vezes uma peça muito danificada não recupera: 'campa quebrada nunca sara'.

Variações Sinónimos

  • Campa partida nunca sara
  • O que está feito, feito está
  • Não se pode desfazer o que já está estragado

Relacionados

  • Águas passadas não movem moinho (sobre o passado não alterar o presente)
  • Não adianta chorar sobre o leite derramado (irreversibilidade do acto)

Contrapontos

  • Nem tudo é irremediável — em muitas situações a reparação ou reconstrução é possível com tempo e esforço.
  • Para relações pessoais, a confiança pode ser reconquistada gradualmente através de ações consistentes; portanto o provérbio exagera em casos humanos.

Equivalentes

  • inglês
    You can't unring a bell (não se pode anular algo já feito).
  • espanhol
    No se puede deshacer lo hecho.
  • francês
    On ne peut pas défaire ce qui est fait.