Canta na rua, e a fama é tua.
Quem se expõe publicamente tende a obter reconhecimento ou notoriedade.
Versão neutra
Quem se expõe em público ganha reconhecimento ou notoriedade.
Faqs
- Significa que qualquer exposição traz boa fama?
Não necessariamente boa fama; o provérbio indica que a exposição gera reconhecimento, que pode ser positivo ou negativo consoante o contexto. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer justificar ou comentar a eficácia de se mostrar em público — por exemplo em cultura, vendas, campanhas ou redes sociais. - É um incentivo à autopromoção?
Pode ser interpretado como incentivo, mas também serve como observação neutra: visibilidade traz atenção, pelo que convém preparar a imagem e a mensagem.
Notas de uso
- Usa‑se para justificar ou descrever os efeitos de exposição pública, promoção ou autopromoção.
- Pode ter tom positivo (incentivo a divulgar trabalho) ou crítico (aviso de que a atenção não distingue qualidade).
- Frequentemente aplicado a artistas, profissionais e utilizadores de redes sociais.
- Registo coloquial; comum em Portugal mas de uso geral no português.
Exemplos
- O jovem escritor começou a partilhar os seus contos nas feiras e, como diz o provérbio, canta na rua e a fama é sua — agora recebe convites para leituras.
- Na campanha de divulgação do produto, a empresa apostou em presença nas ruas e redes sociais: canta na rua, e a fama é tua.
- Se vais mostrar o teu trabalho em eventos e nas redes, lembra‑te que quem se expõe consegue ser conhecido — canta na rua, e a fama é tua.
Variações Sinónimos
- Quem não é visto não é lembrado.
- Quem se mostra aparece.
- Não existe má publicidade (variação moderna).
Relacionados
- publicidade
- marketing pessoal
- auto‑promoção
- notoriedade
- visibilidade
Contrapontos
- Nem toda a fama é boa — a notoriedade pode trazer críticas e riscos à reputação.
- Há vantagens na discrição: trabalho de qualidade nem sempre precisa de exposição pública imediata.
- Expor‑se sem preparação pode criar expectativas que não se conseguem cumprir.
Equivalentes
- inglês
There's no such thing as bad publicity. - espanhol
No hay mala publicidad. - francês
Il n'y a pas de mauvaise publicité. - alemão
Es gibt keine schlechte Publicity.