Cão bom nunca ladra em falso

Cão bom nunca ladra em falso.
 ... Cão bom nunca ladra em falso.

Quem é confiável ou competente não alerta ou reclama sem motivo; quando age ou fala, há fundamento.

Versão neutra

Uma pessoa de confiança não faz avisos ou alardes sem motivo.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio?
    Significa que alguém que é sério ou competente não faz alertas ou reclamações infundadas; quando a pessoa avisa, é provável que haja motivo.
  • Quando é apropriado usar‑lo?
    Quando se pretende justificar a confiança num alerta ou opinião de alguém que raramente demonstra preocupação; em contextos de trabalho, segurança ou relações de confiança.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documentada precisa; é formulação proverbial popular baseada na metáfora do comportamento canino e na associação entre fiabilidade e excepção de alarme.
  • Pode ser ofensivo?
    Normalmente não. É um provérbio neutro. Contudo, usado de forma sarcástica pode minimizar preocupações legítimas de outrem.

Notas de uso

  • Usa‑se para defender a credibilidade de alguém que raramente mostra desacordo ou preocupação; quando o faz, deve ser levado a sério.
  • Frequentemente aplicado em contextos de vigilância, segurança, trabalho ou entre colegas para explicar por que uma advertência merece atenção.
  • Registo proverbial e informal; pode aparecer em conversas coloquiais, textos de opinião ou como justificação de confiança em avisos prévios.
  • Não deve ser usado para calar críticas legítimas: também é possível que alguém raramente se queixe e, quando o faz, esteja enganado.

Exemplos

  • O chefe só advertiu uma vez sobre o risco; nós fazemos bem em tomar medidas — cão bom nunca ladra em falso.
  • Se a máquina voltou a dar sinais, não a ignores: já nos alertou antes, cão bom nunca ladra em falso.

Variações Sinónimos

  • Cão bom não ladra em falso
  • Cão que é bom não ladra sem razão
  • Quem é de confiança não alardeia sem motivo
  • Não se faz alarme sem fundamento

Relacionados

  • Cão que ladra não morde (frequentemente contrastado)
  • Quem não tem cão caça com gato (diferença temática: adaptação/pragmatismo)
  • Mais vale um bom aviso do que mil desculpas (variação de ênfase na utilidade do alerta)

Contrapontos

  • Cão que não ladra morde (alerta para perigos silenciosos — contraposição ao sentido de fiabilidade)
  • Quem cala consente (pode ser usado para justificar silêncio, mas não invalida a preocupação quando alguém alerta)

Equivalentes

  • Inglês
    A good dog never barks without reason. (literal) / Take their warning seriously — they rarely cry wolf.
  • Espanhol
    Perro bueno no ladra en falso. (literal)
  • Francês
    Un bon chien n'aboie pas pour rien. (literal)