Feio é roubar e não poder carregar.

Feio é roubar e não poder carregar. 
 ... Feio é roubar e não poder carregar.

Critica quem comete um acto errado (roubo) e não consegue beneficiar do resultado — por incompetência, por ser apanhado ou por inutilidade do gesto; usado também de forma metafórica para apontar esforços infrutíferos.

Versão neutra

É censurável roubar, sobretudo se não se consegue obter proveito do que se roubou.

Faqs

  • O provérbio justifica o roubo se este for bem-sucedido?
    Não. O provérbio critica a futilidade ou a falta de competência associada ao roubo; em termos éticos, não legitima o acto.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Usa-se em contexto informal para censurar ações mal planeadas, esforços que não dão resultado ou para ironizar sobre tentativas vãs.
  • Tem origem conhecida?
    Não há fonte documentada clara; é um ditado popular de origem incerta transmitido oralmente em algumas regiões de língua portuguesa.

Notas de uso

  • Registo informal; usado em conversas coloquiais para censurar comportamentos contraditórios ou mal planeados.
  • Pode ter tom moralizador (repreensão) ou irónico (brincadeira sobre iniciativas falhadas).
  • Não legitima nem minimiza o roubo; chama a atenção para a futilidade ou consequências do acto.
  • Encontram-se variantes regionais com ligeiras alterações lexicais (levar/ carregar/ levar consigo).

Exemplos

  • Disseram-lhe que foi feio é roubar e não poder carregar: tinha partido a janela e não conseguiu levar nada.
  • Usou o provérbio de forma irónica quando o plano de cortar gastos do chefe falhou por falta de apoio: 'feio é roubar e não poder carregar'.

Variações Sinónimos

  • Feio é roubar e não poder levar.
  • Feio é roubar e não saber aproveitar.
  • Roubar e não conseguir levar é pior ainda.

Relacionados

  • Quem rouba um ovo rouba um boi
  • Quem com ferro fere, com ferro será ferido
  • É melhor prevenir do que remediar

Contrapontos

  • A ética sustenta que roubar é errado independentemente de se obter benefício ou não.
  • Alguns podem argumentar que o resultado (ser apanhado ou não) não altera a ilicitude do acto.
  • Em contextos de necessidade extrema, há quem discuta a distinção entre moralidade e sobrevivência — mas o provérbio não aborda essas nuances.

Equivalentes

  • Inglês
    Literal translation: "Ugly is to steal and not be able to carry it off." (no direct equivalent proverb; idea expressed as criticism of futile wrongdoing)
  • Espanhol
    Traducción literal: "Feo es robar y no poder llevar." (variante coloquial en español; no es un refrán muy extendido)
  • Francês
    Traduction littérale : « Laid, c'est voler et ne pas pouvoir emporter. » (pas d'équivalent courant, idée de l'acte vain)