Querer carregar água em balaio.
Tentar fazer algo impossível ou manifestamente inútil; esforço condenado ao fracasso pelos meios ou método usados.
Versão neutra
Tentar realizar uma tarefa que, com os meios disponíveis, não pode ser bem-sucedida.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa tentar algo que, pelos meios utilizados ou pela própria natureza da tarefa, está condenado ao fracasso — um esforço inútil. - Quando é apropriado usá‑lo?
Ao criticar planos mal concebidos, instruções contraproducentes ou esforços que não têm hipóteses de resultar sem alteração de método ou recursos. - É um provérbio ofensivo?
Normalmente não; é mais uma imagem crítica. Pode soar duro se dirigido a alguém de forma pessoal, pelo que convém atenção ao tom. - Há variantes deste provérbio?
Sim — formas como «levar água no cesto» ou expressões com sentido semelhante, como «enxugar gelo» ou «encher um saco roto». - Qual é a origem?
Tem origem popular e rural: o balaio (cesto de verga) não retém água, por isso a imagem passou a simbolizar esforços vãos.
Notas de uso
- Empregado de forma figurativa para criticar planos mal concebidos ou tarefas destinadas ao insucesso.
- Registo coloquial; comum em contextos familiares, jornalísticos ou críticas práticas.
- Não indica necessariamente desânimo permanente — pode ser aviso de que é preciso mudar método ou meios.
- Pode ser usado de forma humorística ou irónica, dependendo do tom e do contexto.
Exemplos
- Pedir ao departamento com poucos recursos que resolva todos os problemas em dois dias é querer carregar água em balaio; é preciso aumentar meios ou rever prazos.
- Se continuarmos a usar este processo tão ineficiente, estamos a querer carregar água em balaio — melhor repensar a abordagem.
- O projecto carece de financiamento e pessoal; sem reforços, será como querer carregar água em balaio.
Variações Sinónimos
- Querer levar água num cesto
- Levar água no cesto
- Querer encher um saco roto
- Enxugar gelo
Relacionados
- Querer tapar o sol com a peneira (imagem diferente mas ideia de método inútil)
- Enxugar gelo (esforço inútil repetido)
Contrapontos
- Nem tudo o que parece impossível o é: inovação técnica ou mudança de método pode tornar viável algo antes impraticável.
- Persistência e adaptação às limitações podem transformar um esforço inicialmente inútil numa solução bem-sucedida; o provérbio alerta sobretudo para a imprudência, não para a desistência.
Equivalentes
- Inglês
To carry water in a sieve / To pour water into a basket (to attempt the impossible) - Espanhol
Querer llevar agua en un cesto / Querer llevar agua en un colador - Francês
Vouloir porter de l'eau dans un panier (tentative vaine) - Italiano
Portare acqua in un cesto (fare qualcosa di inutile) - Alemão
Wasser in ein Sieb schöpfen wollen (etwas Sinnloses versuchen)