Cavalo velho não pega andadura

Cavalo velho não pega andadura 
 ... Cavalo velho não pega andadura

Afirma que pessoas ou animais com idade ou hábitos longamente enraizados têm dificuldade em mudar comportamentos ou aprender novas práticas.

Versão neutra

Pessoas com experiência e idade podem ter mais dificuldade em alterar hábitos ou adoptar novas formas de agir, embora a mudança seja possível.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que pessoas (ou animais) com idade ou hábitos profundamente enraizados tendem a ter mais dificuldade em alterar comportamentos, aceitar mudanças ou aprender novas formas de agir.
  • Posso usar este provérbio em ambiente profissional?
    Recomenda-se cautela: em contextos profissionais pode soar desvalorizador ou etário. Prefira formulações neutras ao discutir capacidade de adaptação e formação.
  • É um provérbio sempre verdadeiro?
    Não. É uma generalização que reflecte observações culturais. Muitas pessoas conseguem aprender e adaptar-se em idades avançadas, especialmente com motivação e treino.

Notas de uso

  • Registo maioritariamente coloquial; comum em contextos familiares e informais.
  • Usa-se para comentar resistência à mudança, pouca predisposição para adopção de novas técnicas ou hábitos enraizados.
  • Pode ter uma conotação pejorativa quando aplicado a pessoas; deve ser evitado em contextos formais ou sensíveis por poder ser considerado etário.
  • Não deve ser tomado como verdade absoluta: há muitos exemplos de aprendizagem e adaptação tardia.
  • Equivale a outra expressão popular: 'não se ensina um cão velho a fazer truques novos'.

Exemplos

  • Disseram-lhe para actualizar o método de trabalho, mas ele respondeu com um sorriso e o provérbio: 'Cavalo velho não pega andadura', recusando a mudança.
  • No debate sobre a nova tecnologia na equipa, alguns colegas desculparam-se dizendo 'cavalo velho não pega andadura', o que gerou discussão sobre formação adequada.

Variações Sinónimos

  • Não se ensina um cão velho a fazer truques novos
  • Velho não muda
  • Cão velho não aprende truques novos

Relacionados

  • Não se ensina truques novos a um cão velho (variante frequente)
  • Cada macaco no seu galho (indica tendência a manter papéis ou ocupações habituais)
  • A experiência traz hábito (afirma ligação entre idade/experiência e estabilidade de comportamentos)

Contrapontos

  • Muitos estudos sobre plasticidade e aprendizagem mostram que adultos e idosos conseguem aprender novas competências com treino adequado.
  • Usar o provérbio como justificação para não formar ou integrar pessoas mais velhas pode ser discriminatório e contraproducente.
  • Mudança de hábitos é mais difícil, não impossível; motivação e contexto são factores decisivos.

Equivalentes

  • Inglês
    You can't teach an old dog new tricks.
  • Espanhol
    A perro viejo no le enseñan trucos nuevos.
  • Francês
    On n'apprend pas de tours à un vieux singe.
  • Alemão
    Einem alten Hund bringt man keine neuen Tricks bei.