Chamar urubu de meu louro.
Elogiar ou apresentar como valioso alguém ou algo que não o merece; maquilhar a realidade para transformar o feio ou deficiente em algo digno de louvor.
Versão neutra
Atribuir mérito ou elogio a alguém ou a algo que não os merece.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para criticar elogios exagerados ou para apontar que algo ou alguém está a ser apresentado como mais valioso do que realmente é. - É ofensivo dizer a alguém 'chamas urubu de meu louro'?
Pode ser interpretado como insulto ou crítica forte. É melhor evitar em contextos formais ou com pessoas sensíveis; usa-se mais em tom irónico entre conhecidos. - Este provérbio tem origem clássica?
Não há registo documental preciso. A metáfora junta o 'louro' (símbolo de glória clássica) ao 'urubu' (conotação negativa), formando uma imagem popular de elogio indevido.
Notas de uso
- Geram geralmente tom irónico ou crítico; serve para apontar bajulação, hipocrisia ou autoengano.
- É uma expressão coloquial; em contextos formais convém optar por linguagem mais neutra.
- Pode ofender a pessoa a quem se dirige se usada de forma direta; cuidado em relações profissionais ou sensíveis.
Exemplos
- Não chames urubu de teu louro — aquele prémio foi mais pela promoção do que por méritos reais.
- Quando os colegas exageraram nos elogios ao projeto mal planeado, o consultor comentou: 'estão a chamar urubu de meu louro'.
- Ela percebeu que o namorado o estava a idealizar demais: estava a chamar urubu de seu louro, ignorando defeitos evidentes.
Variações Sinónimos
- Pintar o diabo de anjo
- Fazer um santo de um pecador
- Adornar a verdade
- Vender gato por lebre
Relacionados
- Nem tudo o que reluz é ouro
- Aparências enganam
- Vender gato por lebre
Contrapontos
- Dar o devido louvor a quem merece
- Reconhecer méritos reais
- Avaliar com justiça antes de elogiar
Equivalentes
- inglês
to call a crow a swan - espanhol
vender gato por liebre - francês
vendre un chat pour un lièvre