Não chames papagaio de meu louro

Não chames papagaio de meu louro.
 ... Não chames papagaio de meu louro.

Aviso para não te apropriares de bens, méritos ou relações que pertencem a outrem.

Versão neutra

Não reclamares para ti aquilo que pertence a outra pessoa.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado quando se quer chamar a atenção de alguém que reclama propriedade ou mérito sobre algo que não lhe pertence, de forma clara e sucinta.
  • A expressão é ofensiva?
    Depende do contexto e do tom. Pode ser uma brincadeira entre amigos, mas também pode ser interpretada como acusação. Use com cuidado em situações delicadas.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não existe origem documentada amplamente aceite; trata‑se de um provérbio popular cuja imagem (papagaio/louro) alude a aves e à ideia de 'emprestar' penas ou aparência alheia.

Notas de uso

  • Usa‑se para repreender quem reclama para si algo que não fez ou que não lhe pertence.
  • Pode ser dito de forma séria ou jocosa, dependendo do tom e da relação entre as pessoas.
  • Aplica‑se tanto a objetos e propriedades como a créditos, amizades ou responsabilidades.
  • Evita‑se quando existe partilha legítima, coautoria ou transferência acordada — nesses casos a reclamação pode ser válida.

Exemplos

  • Quando o chefe elogiou o relatório feito por Ana, João sorriu e disse: «Não chames papagaio de meu louro», lembrando que Ana fizera a maior parte do trabalho.
  • O vizinho tentou passar por dono do terreno depois de uma conversa casual; respondi-lhe: «Não chames papagaio de meu louro» e pedi que mostrasse documentação.

Variações Sinónimos

  • Não faças teu o que é dos outros
  • Não tomes por teu o que é alheio
  • Não chames meu o que não é teu

Relacionados

  • Não te faças dono do que não é teu (variação comum)
  • Não te apropries do mérito alheio (expressão descritiva)

Contrapontos

  • Coautoria, delegação ou herança podem justificar a reivindicação; antes de repreender, confirme‑se a titularidade.
  • Em contextos jocosos entre amigos, a frase pode ser usada sem intenção de ofensa, devendo avaliar‑se o tom.
  • Acusar alguém indevidamente de apropriação pode gerar conflitos; é preferível pedir esclarecimentos ou provas.

Equivalentes

  • alemão
    Sich mit fremden Federn schmücken (aproveitar‑se do mérito alheio).
  • inglês
    Don't steal someone else's thunder / Don't take credit for someone else's work.
  • espanhol
    No te pongas las plumas de otro (não te adorne com as plumas alheias).