
Diz que quem vai ao Pará, prova o açaí e decide ficar — metáfora para permanecer num lugar por lhe agradar algo local.
Versão neutra
Quem chega ao Pará, prova o açaí e tende a ficar.
Faqs
- Este provérbio é ofensivo ou discriminatório?
Não é intrinsecamente ofensivo: é uma expressão coloquial que enaltece a gastronomia e o apego a um lugar. Porém, pode ser percebido como estereotipador se usado para simplificar ou rotular populações inteiras. - Tem origem histórica conhecida?
Não existe registo formal da sua origem: faz parte da tradição oral do Norte do Brasil, ligada ao papel cultural e simbólico do açaí no Pará. - Como usar em contexto formal?
Evite em textos formais. Se necessário, use a versão neutra ou explique o sentido idiomático antes de citar o provérbio. - É usado fora do Brasil?
Principalmente é regional do Brasil; pode ser compreendido por falantes de português noutros países quando explicado, mas não é um provérbio de uso universal.
Notas de uso
- Expressão coloquial e regional: utilizada sobretudo em contextos informais.
- Serve para indicar que alguém se estabeleceu num lugar porque apreciou a comida, o clima, a cultura ou outra atração local.
- Pode ser usada de forma bem‑humorada para elogiar as qualidades do lugar ou da gastronomia.
- Convém evitar usá‑la de modo estereotipado ou como justificação simplista para fenómenos complexos de migração.
Exemplos
- Quando o Tiago foi trabalhar em Belém ficou mesmo encantado: chegou no Pará, parou; tomou açaí, ficou.
- Ela disse que a cidade era acolhedora e a comida ótima — por isso, quem chega ao Pará prova o açaí e acaba por ficar.
Variações Sinónimos
- Quem vai ao Pará, prova o açaí e fica.
- Chegou ao Pará, provou o açaí, não quis voltar.
- Quem prova o sabor daqui, não quer partir.
Relacionados
- Quem prova, fica (forma abreviada)
- O gosto decide
- Ficar por gosto
Contrapontos
- Nem toda a pessoa que gosta do açaí ou da região fica — decisões de permanência envolvem trabalho, família e outras razões.
- Usar o provérbio para explicar migrações complexas pode reduzir questões económicas e sociais a meras preferências gustativas.
- Algumas pessoas apreciam o açaí mas mantêm‑se temporárias ou retornam ao seu local de origem.
Equivalentes
- inglês
Arrived in Pará, stopped; tasted açaí, stayed. - espanhol
Llegó al Pará, se quedó; probó açaí y se quedó.