Chegou no Pará, parou; tomou açaí, ficou.

Chegou no Pará, parou; tomou açaí, ficou.
 ... Chegou no Pará, parou; tomou açaí, ficou.

Diz que quem vai ao Pará, prova o açaí e decide ficar — metáfora para permanecer num lugar por lhe agradar algo local.

Versão neutra

Quem chega ao Pará, prova o açaí e tende a ficar.

Faqs

  • Este provérbio é ofensivo ou discriminatório?
    Não é intrinsecamente ofensivo: é uma expressão coloquial que enaltece a gastronomia e o apego a um lugar. Porém, pode ser percebido como estereotipador se usado para simplificar ou rotular populações inteiras.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não existe registo formal da sua origem: faz parte da tradição oral do Norte do Brasil, ligada ao papel cultural e simbólico do açaí no Pará.
  • Como usar em contexto formal?
    Evite em textos formais. Se necessário, use a versão neutra ou explique o sentido idiomático antes de citar o provérbio.
  • É usado fora do Brasil?
    Principalmente é regional do Brasil; pode ser compreendido por falantes de português noutros países quando explicado, mas não é um provérbio de uso universal.

Notas de uso

  • Expressão coloquial e regional: utilizada sobretudo em contextos informais.
  • Serve para indicar que alguém se estabeleceu num lugar porque apreciou a comida, o clima, a cultura ou outra atração local.
  • Pode ser usada de forma bem‑humorada para elogiar as qualidades do lugar ou da gastronomia.
  • Convém evitar usá‑la de modo estereotipado ou como justificação simplista para fenómenos complexos de migração.

Exemplos

  • Quando o Tiago foi trabalhar em Belém ficou mesmo encantado: chegou no Pará, parou; tomou açaí, ficou.
  • Ela disse que a cidade era acolhedora e a comida ótima — por isso, quem chega ao Pará prova o açaí e acaba por ficar.

Variações Sinónimos

  • Quem vai ao Pará, prova o açaí e fica.
  • Chegou ao Pará, provou o açaí, não quis voltar.
  • Quem prova o sabor daqui, não quer partir.

Relacionados

  • Quem prova, fica (forma abreviada)
  • O gosto decide
  • Ficar por gosto

Contrapontos

  • Nem toda a pessoa que gosta do açaí ou da região fica — decisões de permanência envolvem trabalho, família e outras razões.
  • Usar o provérbio para explicar migrações complexas pode reduzir questões económicas e sociais a meras preferências gustativas.
  • Algumas pessoas apreciam o açaí mas mantêm‑se temporárias ou retornam ao seu local de origem.

Equivalentes

  • inglês
    Arrived in Pará, stopped; tasted açaí, stayed.
  • espanhol
    Llegó al Pará, se quedó; probó açaí y se quedó.

Provérbios