Tomou‑me por carneiro, por me ter vestido de lã?

Tomou-me por carneiro, por me ter vestido de lã?
 ... Tomou-me por carneiro, por me ter vestido de lã?

Ironiza e reprova quem subestima alguém pela aparência; recusa ser tratado como ingénuo ou submisso por causa da roupa ou de uma máscara de fragilidade.

Versão neutra

Achas que sou um carneiro só porque me vesti de lã?

Faqs

  • Qual é a ideia central deste provérbio?
    A ideia central é rejeitar a suposição de que alguém é ingénuo ou submisso apenas por causa da sua aparência ou comportamento aparente.
  • Quando é apropriado usar esta expressão?
    Quando se quer manifestar indignação ou ironia perante quem subestima ou tenta manipular. Evite‑a em contextos formais para não ferir.
  • Este provérbio é ofensivo?
    Pode ser percebido como ofensivo se dirigido a outra pessoa de forma acusatória; serve melhor como comentário crítico sobre uma situação do que como insulto direto.

Notas de uso

  • Uso retórico: costuma ser dito em tom de indignação ou ironia quando alguém se sente subestimado.
  • Aplica-se tanto a julgamentos por aparência como a tentativas de manipulação (fingir fraqueza para explorar).
  • Pode ter tom ofensivo se for usado diretamente contra alguém; em contextos formais, escolha uma formulação mais suave.

Exemplos

  • Quando lhe propuseram tarefas humilhantes, ela respondeu: «Tomou‑me por carneiro, por me ter vestido de lã?» e recusou.
  • Ele mudou de atitude ao ver o dinheiro; então pensei: «Tomou‑me por carneiro, por me ter vestido de lã?» e afastei‑me.

Variações Sinónimos

  • Achas que sou um carneiro por eu me vestir assim?
  • Não me tomes por parvo por eu parecer manso.
  • Não me faças de tolo por causa da minha aparência.
  • As aparências enganam.

Relacionados

  • Não julgues um livro pela capa.
  • Quem veste a pele do cordeiro não é sempre cordeiro (variação do 'wolf in sheep's clothing').
  • Pela roupa se conhece o monge (irónico/satírico).

Contrapontos

  • Por vezes a aparência tem consequências práticas; vestir‑se de maneira humilde pode reduzir a atenção indesejada.
  • Em alguns contextos, fingir ser manso é uma estratégia deliberada e não sinal de ignorância.

Equivalentes

  • inglês
    Did you take me for a sheep because I wore wool?
  • espanhol
    ¿Me tomaste por oveja por ir vestido de lana?
  • francês
    Tu m'as pris pour un mouton parce que je portais de la laine ?

Provérbios