Coelho casa com coelha, e não com ovelha.
Expressa a ideia de que seres semelhantes tendem a unir-se; enfatiza compatibilidade ou afinidade entre pares.
Versão neutra
Semelhante junta-se a semelhante.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que indivíduos com características, hábitos ou gostos semelhantes tendem a unir-se; é uma observação sobre afinidade e compatibilidade. - Pode ser usado em contextos formais?
Sim, mas convém cuidado: em contextos profissionais ou institucionais pode soar a justificativa para nepotismo ou exclusão, pelo que é preferível usar linguagem mais neutra. - É sempre verdade que semelhantes se juntam?
Não é uma lei — descreve uma tendência social comum. Muitas relações e equipas bem-sucedidas baseiam-se em diferenças complementares.
Notas de uso
- Usado para justificar que pessoas com gostos, hábitos ou características semelhantes formam parcerias mais naturais.
- Pode aplicar-se a relações amorosas, amizades, escolhas profissionais ou composição de equipas.
- Não é uma regra absoluta: sublinha tendência, não determina resultados individuais.
- Pode ser invocado de forma conservadora ou discriminatória; usar com cuidado em contextos sociais sensíveis.
Exemplos
- Na pequena empresa familiar, o patrão preferiu contratar alguém com a mesma forma de trabalhar: coelho casa com coelha, e não com ovelha.
- Quando montaram a dupla para o projeto, escolheram dois programadores com a mesma abordagem: coelho casa com coelha, e não com ovelha.
- Ela percebeu que, para partilhar o estilo de vida ativo, era mais fácil conviver com alguém com interesses semelhantes — coelho casa com coelha.
Variações Sinónimos
- Semelhante atrai semelhante
- Quem é semelhante, junta-se
- Cada um com seu igual
- Gosto com gosto
Relacionados
- Diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és
- Gosto não se discute
- Água e azeite não se misturam
Contrapontos
- Os opostos atraem — há casos em que diferenças complementares resultam bem.
- Parcerias interdisciplinares e relações interculturais podem ser muito produtivas apesar das diferenças.
- Generalizações sobre 'semelhança' podem ignorar crescimento pessoal e adaptação.
Equivalentes
- inglês
Birds of a feather flock together / Like attracts like - espanhol
Dios los cría y ellos se juntan / Lo parecido atrae a lo parecido - francês
Qui se ressemble s'assemble - alemão
Gleich und Gleich gesellt sich gern