Com pão e água há quem jejua

Com pão e água há quem jejua.
 ... Com pão e água há quem jejua.

Ironiza ou observa que há pessoas que recusam ou não aproveitam o mínimo necessário; pode referir ascetismo voluntário ou ingrata recusa perante bens básicos.

Versão neutra

Há pessoas que recusam comer mesmo quando têm pão e água.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que há pessoas que recusam ou não aproveitam o mínimo necessário — pode referir ascetismo voluntário, orgulho ou ingratidão.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Em contextos informais, para criticar ironicamente quem rejeita ajuda, bens básicos ou oportunidades simples; também pode aparecer em discussão sobre austeridade ou opções de vida.
  • É ofensivo usar este provérbio?
    Depende do tom: usado ironicamente para censurar alguém pode ser percebido como crítico; não é intrinsecamente ofensivo, mas implica juízo sobre a atitude alheia.
  • Qual a origem deste provérbio?
    Trata‑se de um provérbio popular transmitido oralmente em português; a origem histórica específica não é conhecida.

Notas de uso

  • Registo popular e coloquial; usado em discursos informais e em comentário crítico ou irónico.
  • Pode ter leitura literal (fome e escassez) ou figurada (recusa, orgulho, ascetismo).
  • Usado para censurar quem rejeita o que é oferecido ou para enfatizar que o problema não está na disponibilidade mas na atitude.
  • Frase invariável: costuma manter a mesma estrutura sintática quando citada.

Exemplos

  • Deram-lhe comida e abrigo, mas recusou‑os; com pão e água há quem jejua — era orgulho demais para aceitar ajuda.
  • Numa época de racionamento, alguns escolheram jejuar por convicção religiosa; literalmente, com pão e água há quem jejua.
  • Quando lhe ofereceram um trabalho modesto e sustentador, disse que preferia esperar por algo melhor — com pão e água há quem jejua.

Variações Sinónimos

  • Há quem viva com pouco
  • Com pouco se vive
  • Há quem recuse o essencial (variação explicativa)

Relacionados

  • Quem não tem cão, caça com gato (fazer render o pouco que se tem)
  • Não há pão que chegue a quem quer muito (insatisfação perante o que existe)

Contrapontos

  • Pão e água chegam para quem sabe contentar‑se (defesa da frugalidade)
  • Quem aceita o pouco sobrevive; não recusar o essencial evita o sofrimento

Equivalentes

  • Inglês
    There are people who would fast even if given bread and water (literal translation; conveys irony about refusal).
  • Espanhol
    Con pan y agua hay quien ayuna (tradução literal, usada com o mesmo sentido irónico).
  • Francês
    Avec du pain et de l'eau, il y en a qui jeûnent (tradução literal, transmite a mesma ideia).

Provérbios