Comem milho os pardais? A culpa é dos Cabrais.

Comem milho os pardais? A culpa é dos Cabrais.
 ... Comem milho os pardais? A culpa é dos Cabrais.

Expressão que descreve a tendência de culpar imediatamente as mesmas pessoas ou grupos por algo que corre mal, mesmo sem provas.

Versão neutra

Se os pardais comem o milho, atribuem a culpa aos Cabrais.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se para comentar, muitas vezes com ironia, situações em que a culpa é imediatamente atribuída às mesmas pessoas ou grupos, sem investigação prévia.
  • É ofensivo dizer isto sobre alguém?
    Por si só é uma expressão idiomática; contudo, usada contra pessoas identificáveis pode ser difamatória ou ofensiva, por implicar culpa sem provas.
  • Qual é a origem do nome 'Cabrais' nesta frase?
    Não há origem documentada concreta. 'Cabrais' funciona aqui como apelido representativo — um rótulo para quem é habitualmente acusado — e reflecte o carácter popular e local da expressão.

Notas de uso

  • Uso coloquial; frequentemente dito com ironia para criticar a atribuição automática de culpa.
  • Refere‑se a um fenómeno social (bode expiatório) mais do que a uma família concreta; atenção a usar em contexto que não difame pessoas reais.
  • Pode ter origem regional e variar na forma; é mais comum em ambientes rurais ou em falas populares.

Exemplos

  • Quando o produto da horta desapareceu, ninguém procurou provas — disseram logo: 'Comem milho os pardais? A culpa é dos Cabrais.'
  • Na reunião, em vez de investigar o problema, houve quem dissesse a brincar: 'Comem milho os pardais? A culpa é dos Cabrais', para criticar as acusações precipitadas.
  • Num vilarejo pequeno, basta um incidente para que se repita: 'Comem milho os pardais? A culpa é dos Cabrais' — significa que sempre se culpa o mesmo grupo.

Variações Sinónimos

  • Culpam sempre os mesmos
  • É sempre culpa dos Cabrais
  • Apontam logo o dedo ao habitual
  • Bode expiatório

Relacionados

  • Bode expiatório (expressão para descrever alguém injustamente culpado)
  • Culpar por hábito
  • Acusações precipitadas

Contrapontos

  • Nem sempre o suspeito habitual é culpado — é preciso apurar factos.
  • Culpar sem prova pode impedir a descoberta da verdadeira causa.
  • Uso irónico pode naturalizar injustiças se repetido em excesso.

Equivalentes

  • inglês
    "If the sparrows eat the corn, it's the Cabrais' fault." — equivalent to saying people always blame the usual suspect.
  • espanhol
    "¿Comen maíz los gorriones? La culpa es de los Cabrales." — usado para indicar que se culpa siempre a los mismos.
  • francês
    "Si les moineaux mangent le maïs, ce sont les Cabrais les coupables." — équivalent à blâmer toujours les mêmes.