Comem milho os pardais? A culpa é dos Cabrais.
Expressão que descreve a tendência de culpar imediatamente as mesmas pessoas ou grupos por algo que corre mal, mesmo sem provas.
Versão neutra
Se os pardais comem o milho, atribuem a culpa aos Cabrais.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa‑se para comentar, muitas vezes com ironia, situações em que a culpa é imediatamente atribuída às mesmas pessoas ou grupos, sem investigação prévia. - É ofensivo dizer isto sobre alguém?
Por si só é uma expressão idiomática; contudo, usada contra pessoas identificáveis pode ser difamatória ou ofensiva, por implicar culpa sem provas. - Qual é a origem do nome 'Cabrais' nesta frase?
Não há origem documentada concreta. 'Cabrais' funciona aqui como apelido representativo — um rótulo para quem é habitualmente acusado — e reflecte o carácter popular e local da expressão.
Notas de uso
- Uso coloquial; frequentemente dito com ironia para criticar a atribuição automática de culpa.
- Refere‑se a um fenómeno social (bode expiatório) mais do que a uma família concreta; atenção a usar em contexto que não difame pessoas reais.
- Pode ter origem regional e variar na forma; é mais comum em ambientes rurais ou em falas populares.
Exemplos
- Quando o produto da horta desapareceu, ninguém procurou provas — disseram logo: 'Comem milho os pardais? A culpa é dos Cabrais.'
- Na reunião, em vez de investigar o problema, houve quem dissesse a brincar: 'Comem milho os pardais? A culpa é dos Cabrais', para criticar as acusações precipitadas.
- Num vilarejo pequeno, basta um incidente para que se repita: 'Comem milho os pardais? A culpa é dos Cabrais' — significa que sempre se culpa o mesmo grupo.
Variações Sinónimos
- Culpam sempre os mesmos
- É sempre culpa dos Cabrais
- Apontam logo o dedo ao habitual
- Bode expiatório
Relacionados
- Bode expiatório (expressão para descrever alguém injustamente culpado)
- Culpar por hábito
- Acusações precipitadas
Contrapontos
- Nem sempre o suspeito habitual é culpado — é preciso apurar factos.
- Culpar sem prova pode impedir a descoberta da verdadeira causa.
- Uso irónico pode naturalizar injustiças se repetido em excesso.
Equivalentes
- inglês
"If the sparrows eat the corn, it's the Cabrais' fault." — equivalent to saying people always blame the usual suspect. - espanhol
"¿Comen maíz los gorriones? La culpa es de los Cabrales." — usado para indicar que se culpa siempre a los mismos. - francês
"Si les moineaux mangent le maïs, ce sont les Cabrais les coupables." — équivalent à blâmer toujours les mêmes.