Conforme é o passarinho, assim é o ninho.
O ambiente, a obra ou os resultados costumam reflectir a natureza, hábitos ou carácter de quem os fez.
Versão neutra
O ambiente que alguém cria tende a refletir a sua natureza e os seus hábitos.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer observar ou comentar que o resultado, a casa ou o comportamento de alguém reflectem os seus hábitos, carácter ou escolhas. Deve usar‑se com cuidado para não emitir julgamentos simplistas. - Este provérbio é sempre verdadeiro?
Não é absoluto. Muitas vezes o ambiente revela traços de quem o criou, mas factores externos (económicos, sociais, de saúde) também influenciam o «ninho». - Pode ser ofensivo usar‑lo sobre alguém?
Depende do tom e do contexto. Usado para criticar directamente pode parecer uma censura ao carácter da pessoa; em observações neutras ou descritivas tende a ser menos ofensivo. - Tem uma origem literária conhecida?
Não há fonte literária única comprovada; trata‑se de um provérbio popular transmitido oralmente em comunidades lusófonas.
Notas de uso
- Usa-se para comentar que as qualidades, defeitos ou hábitos de uma pessoa ficam evidentes no seu modo de viver, na sua casa ou no que produz.
- Pode ter tom descritivo ou crítico, dependendo do contexto — tanto para elogiar coerência entre pessoa e obra como para censurar comportamentos.
- Não é uma lei absoluta; factores externos (pobreza, contexto cultural, limitações materiais) também moldam o 'ninho'.
- Freqüentemente usado em observações sociais, conversas informais e em análises de carácter.
Exemplos
- A casa dela está sempre organizada e cheia de livros; conforme é o passarinho, assim é o ninho — ela é uma pessoa metódica.
- Quando a escola falha em disciplina e organização, não se pode culpar só os alunos; por vezes, conforme é o passarinho, assim é o ninho.
- Vendo a forma como a empresa trata os empregados e a imagem que projeta, concluímos: conforme é o passarinho, assim é o ninho.
Variações Sinónimos
- Como é o pássaro, assim é o ninho.
- Cada pássaro com o seu ninho.
- O ninho mostra o pássaro.
Relacionados
- Cada um colhe o que semeia.
- Aparentemente, a casa reflecte o dono.
- Diz-me com quem andas e dir‑te‑ei quem és. (similar na observação de influência mútua)
Contrapontos
- O estado ou aparência do ambiente pode dever‑se a falta de recursos económicos, não ao carácter da pessoa.
- Mudanças temporárias (crise, doença, obras) alteram o 'ninho' sem alterar necessariamente o 'passarinho'.
- Julgamentos imediatos com base no «ninho» podem ser injustos ou incompletos.
Equivalentes
- Inglês
As the bird, so the nest. / Every bird likes its own nest. (traduções literais e equivalentes aproximados) - Espanhol
Como es el pájaro, así es el nido. - Francês
Tel oiseau, tel nid. - Alemão
Wie der Vogel, so das Nest. - Italiano
Come è l'uccello, così è il nido.