Corre o galgo atrás da lebre.
Descreve uma perseguição persistente — literal ou figuradamente — muitas vezes entre quem persegue e quem foge; pode indicar também uma situação previsível ou desigual entre perseguidor e perseguido.
Versão neutra
Alguém persegue persistentemente outro que é mais ágil ou difícil de alcançar.
Faqs
- O provérbio tem origem histórica na caça?
Sim. A expressão evoca directamente a prática tradicional da caça com galgos, comum na Península Ibérica e noutros lugares; a fórmula popular fixou-se no léxico oral, mas não há data precisa de origem. - Significa sempre 'perseguir algo que não se pode alcançar'?
Não necessariamente. Pode significar simplesmente persistência na perseguição (quando a captura é possível) ou, noutros contextos, apontar para uma causa difícil ou improvável. O sentido preciso depende do contexto comunicativo. - É adequado usar este provérbio em textos formais?
É aceitável em textos formais se usado com parcimónia e quando a imagem popular contribui para a argumentação. Evite em textos técnicos sem justificação estilística.
Notas de uso
- Uso figurado: refere-se a situações em que alguém persegue outro objectivo, pessoa ou ideia, frequentemente com persistência.
- Uso literal: mantém aplicação em contextos de caça ou desporto cinológico, descrevendo a acção de um galgo a correr atrás da lebre.
- Registo: informal a neutro; adequado em conversas, textos jornalísticos ou literários que recorram a imagens populares. Menos apropriado em linguagem muito técnica sem contextualização.
- Pode transmitir sentido de inevitabilidade (o mais rápido vai atrás do mais lento) ou de 'perseguir algo difícil de alcançar', pelo que o tom pode variar conforme o contexto.
Exemplos
- Na reunião, o director foi como o galgo atrás da lebre: não deixou o concorrente acabar a apresentação sem intervir a toda a hora.
- Se continua a investir em ideias improváveis sem estudar o mercado, vai acabar por ser o galgo atrás da lebre — perde tempo e recursos.
- No documentário sobre caça tradicional explicaram como o galgo corre atrás da lebre durante a competição.
- Quando o assunto é tecnologia, quem ignora as novidades fica sempre a correr — é o galgo atrás da lebre.
Variações Sinónimos
- O cão corre atrás da lebre
- Vai o galgo atrás da lebre
- Perseguir a lebre
- Ir atrás da lebre
Relacionados
- Quem corre por gosto não cansa (diferente âmbito, sobre motivação)
- Quem tudo quer, tudo perde (sobre ambição desmedida)
- Cão que ladra não morde (sobre aparência versus acção)
Contrapontos
- Devagar se vai ao longe — contrapõe a ideia de pressa e perseguição com a vantagem da paciência.
- Quem espera, alcança — enfatiza a eficácia da espera e da estratégia em vez da perseguição imediata.
Equivalentes
- Inglês
The greyhound chases the hare (equivalent imagery); used as 'to chase after someone/something' or 'to pursue a lost cause' depending on context. - Espanhol
Corre el galgo tras la liebre — versão semelhante usada em contextos de caza y lenguaje popular. - Francês
Le lévrier court après le lièvre — imagem equivalente que também remete à chasse et à la poursuite.