Corre o galgo atrás da lebre.

Corre o galgo atrás da lebre.
 ... Corre o galgo atrás da lebre.

Descreve uma perseguição persistente — literal ou figuradamente — muitas vezes entre quem persegue e quem foge; pode indicar também uma situação previsível ou desigual entre perseguidor e perseguido.

Versão neutra

Alguém persegue persistentemente outro que é mais ágil ou difícil de alcançar.

Faqs

  • O provérbio tem origem histórica na caça?
    Sim. A expressão evoca directamente a prática tradicional da caça com galgos, comum na Península Ibérica e noutros lugares; a fórmula popular fixou-se no léxico oral, mas não há data precisa de origem.
  • Significa sempre 'perseguir algo que não se pode alcançar'?
    Não necessariamente. Pode significar simplesmente persistência na perseguição (quando a captura é possível) ou, noutros contextos, apontar para uma causa difícil ou improvável. O sentido preciso depende do contexto comunicativo.
  • É adequado usar este provérbio em textos formais?
    É aceitável em textos formais se usado com parcimónia e quando a imagem popular contribui para a argumentação. Evite em textos técnicos sem justificação estilística.

Notas de uso

  • Uso figurado: refere-se a situações em que alguém persegue outro objectivo, pessoa ou ideia, frequentemente com persistência.
  • Uso literal: mantém aplicação em contextos de caça ou desporto cinológico, descrevendo a acção de um galgo a correr atrás da lebre.
  • Registo: informal a neutro; adequado em conversas, textos jornalísticos ou literários que recorram a imagens populares. Menos apropriado em linguagem muito técnica sem contextualização.
  • Pode transmitir sentido de inevitabilidade (o mais rápido vai atrás do mais lento) ou de 'perseguir algo difícil de alcançar', pelo que o tom pode variar conforme o contexto.

Exemplos

  • Na reunião, o director foi como o galgo atrás da lebre: não deixou o concorrente acabar a apresentação sem intervir a toda a hora.
  • Se continua a investir em ideias improváveis sem estudar o mercado, vai acabar por ser o galgo atrás da lebre — perde tempo e recursos.
  • No documentário sobre caça tradicional explicaram como o galgo corre atrás da lebre durante a competição.
  • Quando o assunto é tecnologia, quem ignora as novidades fica sempre a correr — é o galgo atrás da lebre.

Variações Sinónimos

  • O cão corre atrás da lebre
  • Vai o galgo atrás da lebre
  • Perseguir a lebre
  • Ir atrás da lebre

Relacionados

  • Quem corre por gosto não cansa (diferente âmbito, sobre motivação)
  • Quem tudo quer, tudo perde (sobre ambição desmedida)
  • Cão que ladra não morde (sobre aparência versus acção)

Contrapontos

  • Devagar se vai ao longe — contrapõe a ideia de pressa e perseguição com a vantagem da paciência.
  • Quem espera, alcança — enfatiza a eficácia da espera e da estratégia em vez da perseguição imediata.

Equivalentes

  • Inglês
    The greyhound chases the hare (equivalent imagery); used as 'to chase after someone/something' or 'to pursue a lost cause' depending on context.
  • Espanhol
    Corre el galgo tras la liebre — versão semelhante usada em contextos de caza y lenguaje popular.
  • Francês
    Le lévrier court après le lièvre — imagem equivalente que também remete à chasse et à la poursuite.