Coruja no sertão, água na mão.
Indica algo improvável, raro ou uma situação de sorte inesperada.
Versão neutra
Algo muito improvável aconteceu / Uma coincidência ou sorte rara ocorreu.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que algo é pouco provável, raro ou uma sorte inesperada; serve para expressar descrença ou surpresa face a um acontecimento incomum. - Em que contextos se usa?
Usa-se em conversas informais, especialmente em contextos rurais ou familiares, para comentar eventos improváveis, coincidências felizes ou mudanças surpreendentes. - É ofensivo ou depreciativo?
Não. É, em geral, uma expressão inofensiva e coloquial; o tom pode ser irónico ou admirado, consoante a entoação e o contexto. - Tem origem conhecida?
A origem não é documentada; a construção sugere proveniência regional (o termo 'sertão' aponta para zonas rurais) e circulação oral entre falantes de língua portuguesa.
Notas de uso
- Usado de forma figurada para comentar acontecimentos pouco prováveis ou felizes por acaso.
- Emprega-se frequentemente em contexto coloquial e rural; pode ter tom irónico ou admirado, conforme o contexto.
- Não é um provérbio de uso formal — aparece sobretudo na fala cotidiana.
Exemplos
- Ganhar um bilhete premiado aqui na aldeia? Coruja no sertão, água na mão — não acredito.
- Se ele vier pedir desculpa depois de tanto tempo, é coruja no sertão, água na mão — uma surpresa inesperada.
- Conseguir água naquele poço seco foi mesmo coruja no sertão, água na mão; ninguém esperava.
Variações Sinónimos
- Quando as galinhas tiverem dentes
- Quando as rãs criarem asas
- Água no deserto
- No dia em que os porcos voarem (equivalente idiomático em português)
Relacionados
- Quando as galinhas tiverem dentes (equivalente de improbabilidade)
- Água no deserto (imagem de algo raro ou escasso)
- Uma vez na vida, outra na morte (expressão de raridade)
Contrapontos
- Água mole em pedra dura tanto bate até que fura (persistência leva ao resultado)
- Quem espera alcança (paciência e perseverança dão frutos)
Equivalentes
- Inglês
When pigs fly / Once in a blue moon - Espanhol
Cuando las ranas críen pelo / Cuando las gallinas tengan dientes - Francês
Quand les poules auront des dents