Da pele alheia, grande correia

Da pele alheia, grande correia.
 ... Da pele alheia, grande correia.

A expressão critica o aproveitamento do trabalho, bens ou recursos de outras pessoas para obter grande vantagem ou lucro próprio.

Versão neutra

Tira-se grande proveito do que pertence a outros.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se para criticar situações em que alguém obtém grande vantagem através do esforço, propriedade ou recursos de outrem, sem contribuição ou reconhecimento adequado.
  • É insultuoso dizer isto a alguém?
    Pode ser percebido como censurador ou acusatório, pois implica exploração. Em contexto formal recomenda‑se linguagem mais directa e menos proverbial.
  • Refere sempre uma ilegalidade?
    Nem sempre. Frequentemente é figura de linguagem sobre aproveitamento moral ou social; só ocasionalmente descreve actos ilegais concretos.

Notas de uso

  • Registo: coloquial a proverbial; usado em contextos críticos ou morais para apontar exploração.
  • Tom: geralmente pejorativo — implica censura ao comportamento de quem lucra à custa de terceiros.
  • Contexto: aplica-se a situações económicas, profissionais e pessoais em que alguém beneficia sem contribuir.
  • Não descreve necessariamente um crime: na maior parte das vezes é figura de linguagem sobre aproveitamento.

Exemplos

  • A empresa cresceu sobre contratos e ideias alheias; os trabalhadores ficaram sem reconhecimento — da pele alheia, grande correia, comentou o director sindical.
  • Ele promove-se com o trabalho das colegas e recebe os louros sozinho; é um caso claro de da pele alheia, grande correia.

Variações Sinónimos

  • À custa dos outros
  • Viver à custa de alguém
  • Aproveitar-se do trabalho alheio
  • Lucro às custas de terceiros

Relacionados

  • À custa de
  • Viver às custas de
  • Tirar vantagem

Contrapontos

  • Quem planta, colhe (valoriza o esforço próprio)
  • Cada um colhe o que semeia (ênfase na justiça do mérito)
  • Quem trabalha merece o fruto do seu trabalho

Equivalentes

  • Inglês
    To reap where one has not sown / To ride on someone's coattails
  • Espanhol
    De la piel ajena se hace la correa (variação literal usada em alguns países hispânicos)
  • Francês
    Profiter du travail des autres (frase equivalente, sem provérbio fixo)