Dádiva de ruim, a seu dono se parece.
Um presente de má qualidade reflete mal sobre quem o oferece; a falta de cuidado ou de consideração do doador fica evidente.
Versão neutra
Um presente pobre revela o seu ofertante.
Faqs
- O provérbio critica a qualidade do presente ou a pessoa?
Critica ambos: a qualidade do presente é vista como reflexo do cuidado, gosto ou consideração do doador. O provérbio liga o objeto ao carácter ou à intenção de quem o oferece. - É ofensivo usar este provérbio?
Pode ser, especialmente se dito diretamente ao doador. É mais apropriado em comentário geral ou quando se analisa a situação com distância. Em contexto íntimo, convém moderar para não ferir sentimentos. - Quando é adequado aplicá-lo?
Ao avaliar brancos, brindes, gestos ou trabalhos de fraca qualidade que deixem transparecer desprezo, descuido ou incapacidade. Use-o para apontar que o gesto diz tanto quanto o objecto. - Há provérbios com sentido oposto?
Sim. 'Não se deve olhar os dentes a um cavalo dado' aconselha a não julgar um presente; expressa gratidão mesmo perante algo inferior.
Notas de uso
- Usa-se para criticar de forma concisa um presente, favor ou ação que revela descuido, pobreza de génio ou falta de consideração do ofertante.
- Tem tom avaliativo; convém evitar em situações sensíveis, pois pode ferir o orgulho de quem ofereceu algo com boa intenção.
- Aplica-se também a gestos, trabalhos ou serviços: aquilo que é mal feito costuma denunciar o responsável.
Exemplos
- Recebi um embrulho mal acabado e com um objeto de fraca qualidade; como diz o provérbio, dádiva de ruim, a seu dono se parece.
- Quando a empresa ofereceu um brinde de má-fé, todos comentaram que o presente mais dizia sobre a organização do que sobre os funcionários.
- Se alguém envia um trabalho cheio de erros, não admira que se diga: dádiva de ruim, a seu dono se parece — o descuido denuncia o autor.
Variações Sinónimos
- Presente ruim denuncia o presenteador.
- Quem dá mal, mostra-se.
- Presente de má qualidade, carta de apresentação do doador.
Relacionados
- Quem dá mal, não dá outra vez (variante comparativa).
- Nem tudo o que reluz é ouro (avisa contra aparências; uso complementar).
- Cada macaco no seu galho (difere por foco, mas trata de competências e adequação).
Contrapontos
- Não se deve olhar os dentes a um cavalo dado — aconselha a não criticar um presente; enfatiza a gratidão sobre a avaliação material.
- Um presente simples pode ter grande valor afetivo; nem sempre a qualidade material traduz a intenção ou o afecto.
Equivalentes
- Inglês
A bad gift reflects on the giver (literal); contrast often with 'Don't look a gift horse in the mouth'. - Espanhol
Un regalo malo delata al que lo da (equivalente literal). - Francês
Un mauvais cadeau révèle son auteur (equivalente literal).