De amigo reconciliado e de caldo requentado, nunca bom bocado.

De amigo reconciliado e de caldo requentado, nunca ... De amigo reconciliado e de caldo requentado, nunca bom bocado.

Alerta para a desconfiança face a amizades reatadas e coisas reaqueceram: nem sempre voltam a ser tão boas ou fiáveis como antes.

Versão neutra

Amizades reatadas e caldos requentados raramente voltam a ser tão bons ou confiáveis como antes.

Faqs

  • Significa que nunca devemos perdoar alguém?
    Não. O provérbio aconselha cautela: lembra que a relação reatada pode não ser igual à anterior. A decisão de perdoar depende de contextos pessoais e de sinais de mudança legítima.
  • Refere‑se literalmente à comida requentada?
    Principalmente não; a referência ao 'caldo requentado' serve como metáfora sobre qualidade e confiança. Em termos culinários, comida requentada pode ser segura se bem conservada.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa‑se ao avisar alguém sobre reatar relações, aceitar propostas antigas ou reutilizar algo que anteriormente causou problemas; pode ser dito com humor ou seriedade.

Notas de uso

  • Registo coloquial e proverbial; usado para aconselhar prudência ou justificar cautela após uma desavença.
  • Frequentemente dito com tom prudente, irónico ou jocoso, dependendo do contexto.
  • Aplica-se tanto a relações interpessoais como a situações em que se reusa algo (ideias, empregos, parcerias) que antes causou problemas.
  • Não é literal quanto à segurança alimentar; o foco é metafórico sobre confiança e qualidade.

Exemplos

  • Depois da discussão no trabalho, ele hesitou em voltar a colaborar com o antigo colega: ‘De amigo reconciliado e de caldo requentado, nunca bom bocado’, disse ele.
  • Quando a avó ofereceu o resto do jantar, ela riu e comentou: ‘Caldo requentado às vezes perde sabor, mas não faz mal — só não é a mesma coisa.’
  • Ao decidir se perdoava o sócio, Maria lembrou-se do ditado e ponderou cuidadosamente antes de reatar a parceria.

Variações Sinónimos

  • Amigo reconciliado e caldo requentado não é bom bocado.
  • De amigo reatado e de caldo requentado, não vem bom bocado.
  • Amigo reatado, caldo requentado — cuidado.

Relacionados

  • Águas passadas não movem moinhos (deixar o passado estar)
  • Mais vale só do que mal acompanhado (preferir evitar companhia prejudicial)
  • Once bitten, twice shy (inglês; cautela após experiência negativa)

Contrapontos

  • A reconciliação pode ser genuína e fortalecer uma relação; este provérbio generaliza e nem sempre se aplica.
  • Caldos requentados podem ser seguros e saborosos se bem conservados e preparados; a metáfora é sobre confiança, não sobre higiene.
  • Na cultura atual, perdoar e reatar relações é muitas vezes visto como positivo e maduro, contrapondo a advertência proverbiala.

Equivalentes

  • inglês
    Forgiven friends and reheated broth are seldom good (analogous); similar idea: 'Once bitten, twice shy.'
  • espanhol
    De amigo reconciliado y de caldo recalentado, nunca buen bocado. (variação direta)
  • francês
    D'un ami réconcilié et d'un bouillon réchauffé, rien de bien bon. (tradução/adaptação)
  • italiano
    Amico riconciliato e brodo riscaldato: mai un buon boccone. (tradução/adaptação)
  • alemão
    Von versöhntem Freund und aufgewärmter Suppe ist selten etwas Gutes. (tradução/adaptação)