De longas vias, longas mentiras.

De longas vias, longas mentiras.
 ... De longas vias, longas mentiras.

Advertência de que viagens longas, períodos de ausência ou transmissões prolongadas tendem a gerar exageros, imprecisões ou falsidades nas histórias.

Versão neutra

Quanto mais longa a viagem ou transmissão, mais provável que o relato seja alterado ou exagerado.

Faqs

  • Quando posso usar este provérbio?
    Use-o ao comentar rumores, relatos contraditórios ou informação que sofreu múltiplas transmissões; aplica-se a contextos sociais, jornalísticos ou profissionais.
  • Significa que toda a informação que vem de longe é falsa?
    Não. O provérbio alerta para a maior probabilidade de erro ou exagero quando a informação passa por muitos intermediários ou ao longo do tempo, não afirma falsidade sistemática.
  • É ofensivo chamá-lo a alguém?
    Depende do contexto. Pode ser interpretado como desconfiança perante um relato; use-o com precaução para não acusar injustamente alguém de mentir.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem específica não está documentada; trata-se de uma formulação popular que sintetiza a experiência comum de distorção em relatos transmitidos.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar rumores ou relatos que se foram alterando com o tempo ou à medida que passaram por várias pessoas.
  • Aplica-se tanto de modo literal (viagens e correspondência) como figurado (processos demorados, cadeias de comunicação longas).
  • Não implica necessariamente malícia — pode referir simples embelezamento, esquecimento ou erro na transmissão.

Exemplos

  • Quando a notícia chegou à aldeia, já nada tinha a ver com os factos — de longas vias, longas mentiras.
  • Num projecto com várias equipas e muitos intermediários, há sempre decisões mal explicadas; de longas vias, longas mentiras.

Variações Sinónimos

  • Quanto mais longa a estrada, maior a mentira.
  • Vozes que correm longas distâncias trazem mentiras compridas.
  • Cada vez que se conta, a história cresce.

Relacionados

  • Quem conta um conto acrescenta um ponto.
  • A mentira tem perna curta. (contraponto sobre alcance da mentira)
  • Boato espalha-se depressa.

Contrapontos

  • A verdade vem sempre à tona.
  • Nem tudo o que se altera é mentira; muitas vezes é apenas má memória.

Equivalentes

  • inglês
    Literal: 'From long roads, long lies.' Sentido aproximado: 'Stories grow in the telling' / 'Don't believe everything you hear along the way.'
  • espanhol
    Literal: 'De largas rutas, largas mentiras.' Sentido aproximado: 'Las historias se agrandan al contarlas.'
  • francês
    Literal: 'De longues voies, longues mensonges.' Sentido aproximado: 'Les histoires grandissent en se racontant.'