De pai santo, filho diabo

De pai santo, filho diabo.
 ... De pai santo, filho diabo.

Observa que as qualidades ou defeitos dos filhos não correspondem necessariamente às dos pais; usado com ironia perante uma contradição entre origem e comportamento.

Versão neutra

Um filho pode comportar‑se de forma diferente do pai, mesmo que este seja virtuoso.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que a conduta ou carácter de uma pessoa (normalmente um filho) pode ser muito diferente da reputação ou comportamento dos seus progenitores; muitas vezes usado com ironia ou surpresa.
  • É ofensivo usar‑lo sobre alguém?
    Pode ser, sobretudo se dirigido à pessoa em causa, porque implica juízo moral. É mais apropriado em comentários gerais ou narrativas do que em ataques pessoais.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer sublinhar a contradição entre a conduta de um indivíduo e a boa (ou santa) reputação familiar, ou para exprimir surpresa diante dessa diferença.
  • Tem origem histórica documentada?
    Não há uma origem documentada clara; trata‑se de um provérbio de origem oral difundido na tradição lusófona, com variantes em outras línguas.

Notas de uso

  • Usa‑se frequentemente em tom irónico ou crítico para sublinhar que uma pessoa age de forma contrária à reputação familiar.
  • Pode ser ofensivo se aplicado directamente a alguém (refere‑se a carácter/moralidade), pelo que convém cautela no discurso público.
  • Historicamente aplicado sobretudo a filhos (forma masculina), mas pode adaptar‑se ao género neutro/contexto geral.
  • Registo: coloquial; aparece em conversas, crónicas e provérbios populares.

Exemplos

  • Todos nós admirávamos a honestidade do pai, por isso foi chocante ver o filho envolvido em corrupção — de pai santo, filho diabo, pensaram alguns na vila.
  • Quando o jovem foi apanhado a roubar, os vizinhos murmuraram: «De pai santo, filho diabo», expressando surpresa perante a diferença de conduta.
  • A expressão apareceu no comentário social quando a filha de um activista pacifista protagonizou actos de violência — lembrou‑se o velho provérbio.

Variações Sinónimos

  • De pai santo, filho pecador.
  • Nem sempre o bom pai gera bom filho.
  • Há famílias onde aparece a ovelha negra.

Relacionados

  • Nem sempre o bom pai gera bom filho (expressão semelhante em ideia).
  • Há sempre uma ovelha negra na família (ideia próxima sobre irregularidades familiares).
  • O fruto não cai longe da árvore (provérbio relacionado, mas frequentemente com sentido contrário).

Contrapontos

  • Tal pai, tal filho (indica semelhança entre pais e filhos).
  • O fruto não cai longe da árvore (sugere que filhos seguem os pais).
  • Como é o rei, assim é a corte (generaliza a influência do modelo).

Equivalentes

  • Inglês
    Literal: 'From a holy father, a devilish son.' Sentido próximo: 'Every family has a black sheep.'
  • Espanhol
    Literal: 'De padre santo, hijo diablo.' Expressões próximas: 'Siempre hay una oveja negra en la familia.'
  • Francês
    Literal: 'De père saint, fils diable.' Frase equivalente: 'Il y a toujours un mouton noir dans la famille.'