Deixa‑se de amar quando os sacrifícios custam; ama‑se menos quando se 

Deixa-se de amar, quando os sacrifícios custam; a ... Deixa-se de amar, quando os sacrifícios custam; ama-se menos, quando se dá por eles

O amor tende a diminuir ou a acabar quando os sacrifícios exigidos se tornam demasiado onerosos ou quando se percebe claramente o custo desses sacrifícios.

Versão neutra

O amor diminui ou desaparece quando os sacrifícios exigidos se tornam pesados ou são claramente sentidos.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio em poucas palavras?
    Significa que o amor pode enfraquecer ou desaparecer quando os sacrifícios exigidos se tornam demasiado grandes ou quando a pessoa começa a senti‑los como um fardo.
  • Quando é apropriado usar esta expressão?
    Quando se discute desequilíbrios numa relação, situações de burnout emocional ou decisões de pôr limites face a exigências injustas.
  • Será que esta frase justifica pôr fim a uma relação?
    Não é uma justificação automática, mas sugere que a falta de reciprocidade e o custo excessivo dos sacrifícios são motivos legítimos para reavaliar ou terminar uma relação.
  • É uma visão pessimista do amor?
    É uma observação pragmática: reconhece limites humanos e a importância da reciprocidade; pode ser vista como cautelosa, não necessariamente pessimista.

Notas de uso

  • Frase de tom reflexivo e cautelar sobre os limites do amor e da dedicação.
  • Usa‑se para apontar desgaste emocional, desequilíbrios em relações e a importância da reciprocidade.
  • Apropriado em contextos de relações pessoais, amizade, família e situações de compromisso prolongado (ex.: cuidados, relações laborais afetivas).
  • Tom neutro; pode servir tanto como advertência como para justificar mudanças de comportamento quando sacrifícios são injustos.

Exemplos

  • Depois de anos a assumir sozinho todas as despesas da casa e sem reconhecimento, começou a acreditar que o amor da sua parceira se estava a apagar — afinal, deixa‑se de amar quando os sacrifícios custam.
  • Num papel de cuidador, ela percebeu que amava menos quando passou a contar cada esforço; a frase lembra que o desgaste pode reduzir o afeto.
  • No trabalho voluntário, muitos desistem quando os custos pessoais são excessivos — a expressão aplica‑se também a compromissos que não são recíprocos.

Variações Sinónimos

  • O amor acaba quando os sacrifícios são demais.
  • Ama‑se menos quando os sacrifícios se tornam visíveis.
  • Quem muito dá, cansa‑se de amar.

Relacionados

  • O amor também precisa de cuidado e reciprocidade.
  • Quem tudo dá, tudo perde (variação aplicada a sacrifícios).
  • Amor sem equilíbrio conduz ao desgaste.

Contrapontos

  • O verdadeiro amor suporta sacrifícios e não se mede pelo custo.
  • Amor genuíno não deve ser quantificado; exige entrega sem cálculo.
  • Algumas formas de amor fortalecem‑se precisamente através do sacrifício partilhado.

Equivalentes

  • inglês
    Love stops when the sacrifices become too costly; we love less when we notice the price of those sacrifices.
  • espanhol
    Se deja de amar cuando los sacrificios cuestan; se ama menos cuando uno se da cuenta de ellos.
  • francês
    On cesse d'aimer lorsque les sacrifices coûtent; on aime moins lorsqu'on prend conscience de ces sacrifices.
  • alemão
    Man hört auf zu lieben, wenn die Opfer zu teuer werden; man liebt weniger, wenn man sie bemerkt.