Depois do Natal, saltinho de pardal
Refere-se a uma vantagem pequena, tardia ou insignificante que sobra depois de um acontecimento maior — uma migalha ou consolação pouco relevante.
Versão neutra
Um benefício pequeno e tardio após um evento maior.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa receber uma vantagem pequena e muitas vezes tardia, algo sútil ou residual que sobra após um acontecimento principal. - Quando se usa?
Usa-se em conversas informais para criticar ou minimizar o valor do que foi dado ou oferecido — por exemplo, bónus pequenos, convites tardios ou promoções terminadas. - Tem origem conhecida?
A origem não é claramente documentada. A imagem do 'pulo de um pardal' sugere algo curto e insignificante, aplicado metaforicamente às sobras após o Natal. - É ofensivo usar esta expressão?
Geralmente não é ofensiva; transmite desilusão ou ironia. Em contextos formais ou sensíveis pode ser considerada demasiado coloquial ou depreciativa.
Notas de uso
- Usa-se em contexto coloquial para comentar bónus, regalias, promoções ou restos que chegam depois do principal.
- Transporta frequentemente um tom de desilusão, ironia ou minimização do valor recebido.
- Aplica-se tanto a situações financeiras (bónus, trocos) como a oportunidades (convites, ofertas) que são residuais.
- Não é expressão formal; apropriada em conversas informais e comentários críticos.
Exemplos
- A empresa só pagou um pequeno bónus em janeiro — foi mesmo depois do Natal, saltinho de pardal.
- Cheguei tarde à promoção e só apanhei os restos; depois do Natal, saltinho de pardal.
- Ofereceram-nos um brinde simbólico quando já tudo tinha acabado — um verdadeiro saltinho de pardal depois do Natal.
Variações Sinónimos
- migalha
- restos
- pequena consolação
- bónus tardio
- troco
Relacionados
- ficar com as migalhas
- apanhar os restos
- sobras do banquete
Contrapontos
- O melhor fica para o fim
- Quem espera, alcança
- Há o suficiente para todos
Equivalentes
- inglês
To get the crumbs after the feast (to receive only leftovers or a small consolation). - espanhol
Quedarse con las sobras / con las migajas (recibir sólo restos o una mínima recompensa). - francês
Recevoir les miettes après le festin (obtenir seulement des restes ou une petite consolation). - alemão
Die Krümel abbekommen (nur die Reste erhalten, eine geringe Belohnung).