Desejos não enchem saco.

Desejos não enchem saco.
 ... Desejos não enchem saco.

Querer ou desejar algo, por si só, não traz resultados práticos; é preciso ação, trabalho ou meios.

Versão neutra

Querer não basta; é preciso agir para obter resultados.

Faqs

  • Quando posso usar este provérbio?
    Use‑o para sublinhar que intenções ou planos sem ação não produzem resultados, especialmente ao dar conselho prático.
  • É um provérbio ofensivo?
    Não é ofensivo por si só, mas pode ser percebido como direto ou crítico. Ajuste o tom conforme o interlocutor.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documentada clara; trata‑se de um dito popular de sentido prático presente na língua cotidiana.

Notas de uso

  • Usa‑se para lembrar alguém de que intenções sem esforço não resolvem problemas práticos.
  • Registo informal; pode soar direto ou até brusco dependendo do tom e do interlocutor.
  • Adequado em contextos familiares, de trabalho ou aconselhamento prático, menos em contextos cerimoniais ou diplomáticos.
  • Não implica que desejar seja inútil — sublinha a necessidade de combinar desejo com ação concreta.

Exemplos

  • O João anda sempre a dizer que quer ganhar mais dinheiro, mas não muda de emprego nem poupa — desejos não enchem saco.
  • Quando a equipa se queixa das metas sem apresentar propostas, o treinador respondeu simplesmente: "Desejos não enchem saco; tracem um plano."
  • A avó lembrava‑lhe que sonhar é bonito, mas que, para pagar as contas, também era preciso trabalhar: desejos não enchem saco.

Variações Sinónimos

  • Só desejar não chega.
  • Querer não enche o saco.
  • Desejar não basta.
  • Desejos não pagam contas.

Relacionados

  • Quem não trabalha não come.
  • Não basta querer, é preciso fazer.
  • Sonhar não paga contas.

Contrapontos

  • A esperança e o desejo podem ser motores para a ação: sem desejar, muitas vezes não há iniciativa.
  • Em contextos emocionais ou espirituais, o desejo tem valor simbólico e não só prático.
  • Existem situações em que a sorte ou ajuda externa transformam desejos em ganhos sem esforço direto.

Equivalentes

  • inglês
    Wishing won't pay the bills / Wishes won't make it so.
  • espanhol
    Desear no basta / Los deseos no llenan el saco.
  • francês
    Les souhaits ne remplissent pas l'assiette (paraphrase équivalente).