Deus dá nozes a quem não tem dentes e dá dentes a quem não tem nozes
Expressa a ironia do destino: bens ou capacidades surgem em lugares onde não são úteis e faltam onde seriam aproveitados.
Versão neutra
A vida dá nozes a quem não tem dentes e dá dentes a quem não tem nozes.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Significa que a vida (ou Deus) por vezes dá coisas a quem não as pode aproveitar e retira ou não dá a quem delas precisa — comentário sobre a ironia do destino. - Quando é apropriado usá-lo?
Em contextos informais para expressar surpresa irónica ou resignação perante uma coincidência injusta; também em discussões sobre desigualdade como crítica leve. - É ofensivo usar este provérbio?
Geralmente não é ofensivo, mas pode parecer insensível se aplicado a situações graves (doença, pobreza), pelo que convém avaliar o contexto.
Notas de uso
- Tom irónico ou resignado: usado para comentar situações de injustiça aparente ou coincidência infeliz.
- Registo informal: adequado em conversa quotidiana, menos recomendado em contextos formais.
- Pode ser utilizado para criticar injustiças sociais ou para aceitar com humor contrariedades pessoais.
- Evitar como justificação única para problemas evitáveis; pode soar derrotista se usado com frequência.
Exemplos
- O avô recebeu uma grande herança quando já não tinha saúde para a aproveitar — deus dá nozes a quem não tem dentes, pensei eu.
- Ela passou anos a estudar sem dinheiro, e agora que tem estabilidade não tem interesse; às vezes parece mesmo que a vida dá nozes a quem não tem dentes.
- Comentámos o caso do jovem com saúde e vontade mas sem recursos: é o provérbio antigo — dá-se o que não se pode usar.
Variações Sinónimos
- A vida dá nozes a quem não tem dentes
- Deus dá nozes a quem não tem dentes (forma curta)
- Dá-se nozes a quem não tem dentes e dentes a quem não tem nozes (variação sintética)
Relacionados
- Há males que vêm por bem
- Sorte e azar andam de mãos dadas
- A vida é cheia de surpresas
Contrapontos
- Cada um faz o seu destino (ênfase na agência pessoal)
- Deus ajuda quem cedo madruga (valorização do esforço)
- A sorte favorece os audazes (valorização da iniciativa)
Equivalentes
- es
Dios da nueces a quien no tiene dientes. - en
God gives nuts to those who have no teeth. (literal); used to note life's irony or unfairness. - fr
Dieu donne des noix à ceux qui n'ont pas de dents.