Dito de criança e repente de mulher, aproveite-o quem quiser.
Aconselha a não levar demasiado a sério as palavras precipitadas de crianças ou as reações súbitas de mulheres; quem quiser que as aceite.
Versão neutra
Palavras de criança ou reações impulsivas, aceite quem quiser.
Faqs
- O que significa este provérbio de forma simples?
Significa que não devemos dar demasiado peso a observações precipitadas de crianças ou a reacções impulsivas; quem quiser que as aceite. - É apropriado usar este provérbio hoje em dia?
Deve-se ter cuidado: embora seja uma expressão popular, contém um estereótipo de género e pode ser considerado ofensivo se usado para desvalorizar sistematicamente as mulheres. - Quando o posso usar?
Em contextos informais, com amigos ou família, e geralmente com tom irónico ou para minimizar uma afirmação impulsiva — evitando situações formais ou sensíveis.
Notas de uso
- Registo: popular e coloquial; estrutura antiga e proverbial.
- Tom: muitas vezes usado com ironia ou para relativizar uma afirmação impulsiva.
- Contexto: refere-se a enunciados feitos sem reflexão — quer por imaturidade (crianças) quer por impulso (mulheres).
- Precaução: contém estereótipo de género (associa a mulher à impetuosidade) e por isso é sensível em contextos contemporâneos.
Exemplos
- Quando ele disse que ia vender a casa, respondi com o provérbio: 'Dito de criança e repente de mulher, aproveite-o quem quiser' — não levei a sério.
- Depois da discussão, ela disse algo abrupto; o grupo minimizou: 'Dito de criança e repente de mulher...' e mudámos de assunto.
Variações Sinónimos
- Dito de criança, repente de mulher (variação sem 'aproveite-o').
- Palavra de criança e impulso de mulher (paráfrase).
- Dito de criança e pressa de mulher (versão menos comum).
Relacionados
- Palavra de menino não vale nada (similar na ideia de manter o que dizem as crianças em perspectiva).
- Quem fala depressa, erra (sobre precipitação ao falar).
Contrapontos
- Promessa é dívida (enfatiza que palavras devem ser levadas a sério quando dadas como compromisso).
- Palavra dada é dívida (opõe-se à ideia de desvalorizar as palavras de alguém).
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
Said by a child and a woman's suddenness, take it if you want. - Inglês (paráfrase de sentido)
Children's remarks and a woman's sudden reactions — take them or leave them. - Espanhol (tradução aproximada)
Dicho de niño y arrebato de mujer, tómatelo quien quiera.