Dito de criança e repente de mulher, aproveite-o quem quiser.

Dito de criança e repente de mulher, aproveite-o  ... Dito de criança e repente de mulher, aproveite-o quem quiser.

Aconselha a não levar demasiado a sério as palavras precipitadas de crianças ou as reações súbitas de mulheres; quem quiser que as aceite.

Versão neutra

Palavras de criança ou reações impulsivas, aceite quem quiser.

Faqs

  • O que significa este provérbio de forma simples?
    Significa que não devemos dar demasiado peso a observações precipitadas de crianças ou a reacções impulsivas; quem quiser que as aceite.
  • É apropriado usar este provérbio hoje em dia?
    Deve-se ter cuidado: embora seja uma expressão popular, contém um estereótipo de género e pode ser considerado ofensivo se usado para desvalorizar sistematicamente as mulheres.
  • Quando o posso usar?
    Em contextos informais, com amigos ou família, e geralmente com tom irónico ou para minimizar uma afirmação impulsiva — evitando situações formais ou sensíveis.

Notas de uso

  • Registo: popular e coloquial; estrutura antiga e proverbial.
  • Tom: muitas vezes usado com ironia ou para relativizar uma afirmação impulsiva.
  • Contexto: refere-se a enunciados feitos sem reflexão — quer por imaturidade (crianças) quer por impulso (mulheres).
  • Precaução: contém estereótipo de género (associa a mulher à impetuosidade) e por isso é sensível em contextos contemporâneos.

Exemplos

  • Quando ele disse que ia vender a casa, respondi com o provérbio: 'Dito de criança e repente de mulher, aproveite-o quem quiser' — não levei a sério.
  • Depois da discussão, ela disse algo abrupto; o grupo minimizou: 'Dito de criança e repente de mulher...' e mudámos de assunto.

Variações Sinónimos

  • Dito de criança, repente de mulher (variação sem 'aproveite-o').
  • Palavra de criança e impulso de mulher (paráfrase).
  • Dito de criança e pressa de mulher (versão menos comum).

Relacionados

  • Palavra de menino não vale nada (similar na ideia de manter o que dizem as crianças em perspectiva).
  • Quem fala depressa, erra (sobre precipitação ao falar).

Contrapontos

  • Promessa é dívida (enfatiza que palavras devem ser levadas a sério quando dadas como compromisso).
  • Palavra dada é dívida (opõe-se à ideia de desvalorizar as palavras de alguém).

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    Said by a child and a woman's suddenness, take it if you want.
  • Inglês (paráfrase de sentido)
    Children's remarks and a woman's sudden reactions — take them or leave them.
  • Espanhol (tradução aproximada)
    Dicho de niño y arrebato de mujer, tómatelo quien quiera.