Dito sem feito não traz proveito

Dito sem feito não traz proveito.
 ... Dito sem feito não traz proveito.

Promessas ou palavras sem ação não geram benefício; são as atitudes que produzem resultados.

Versão neutra

Promessas sem ação não trazem benefício.

Faqs

  • Quando é adequado usar este provérbio?
    Quando se quer enfatizar que a conclusão eficaz de uma tarefa ou o cumprimento de uma promessa é mais importante do que meras declarações. Serve para incentivar responsabilidade e ação.
  • É um provérbio ofensivo?
    Não necessariamente, mas pode soar acusatório se dirigido a alguém sem cuidado. Recomenda-se usá‑lo em tom construtivo ou acompanhado de sugestões práticas.
  • Como se diferencia de 'Actions speak louder than words'?
    O sentido é muito próximo. Ambos sublinham que as ações têm mais valor do que as palavras; a versão portuguesa realça especialmente a falta de proveito quando falta a ação.

Notas de uso

  • Usa-se para sublinhar a importância de cumprir promessas ou concretizar planos.
  • Apto para contextos laborais, educativos e pessoais; registado informal a neutro.
  • Não deve ser usado como ataque pessoal; mais eficaz quando acompanhado de sugestão prática.
  • Pode servir para motivar mudança de comportamento ou criticar a passividade.

Exemplos

  • O chefe disse que haveria reforço da equipa, mas até agora nada aconteceu — dito sem feito não traz proveito.
  • Prometer estudar todas as semanas e não o fazer não melhora as notas; dito sem feito não traz proveito.
  • Os políticos fazem muitas promessas eleitorais; se não as concretizam, dito sem feito não traz proveito.
  • A irmã afirmou que ajudaria nas contas da casa, mas não o fez; para a família, dito sem feito não traz proveito.

Variações Sinónimos

  • Promessas sem obra não valem nada
  • Da palavra à obra vai um passo
  • Falar é fácil; fazer é que custa
  • Palavras sem actos não dão fruto

Relacionados

  • A ação fala mais alto que a palavra
  • Palavras levam-no o vento
  • Quem promete muito, pouco cumpre

Contrapontos

  • Nem toda ação imediata é sensata — planeamento e comunicação também têm valor.
  • Algumas promessas servem para ganhar tempo ou confiança; o contexto pode justificar a exposição verbal antes da ação.
  • Em situações complexas, explicar a intenção pode ser necessário mesmo que a ação demore.

Equivalentes

  • inglês
    Actions speak louder than words.
  • espanhol
    Hechos son amores y no buenas razones.
  • alemão
    Taten sagen mehr als Worte.
  • francês
    Les actes valent mieux que les paroles.

Provérbios