Diz a cara com a careta.
A expressão facial revela sentimentos ou intenções que alguém tenta dissimular.
Versão neutra
O rosto revela as emoções que se tentam esconder.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que a expressão facial de alguém revela emoções ou pensamentos que essa pessoa tenta ocultar com palavras ou atitudes. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em conversas informais para comentar que alguém foi desmascarado por uma expressão, ou para alertar que a linguagem corporal pode contradizer o discurso. - É ofensivo dizer isso a alguém?
Depende do tom e do contexto. Pode ser interpretado como crítica (acusar de fingimento) ou observação neutra; usar com cautela em situações sensíveis. - Posso confiar sempre na expressão facial como sinal da verdade?
Não. Embora frequentemente informativa, a expressão facial pode ser deliberadamente controlada, influenciada por nervosismo, cultura ou condições médicas.
Notas de uso
- Registo coloquial; usado para comentar quando a expressão de alguém contradiz as palavras.
- Aplicável em situações sociais, negociações, entrevistas ou conversas informais.
- Implicita confiança na leitura da linguagem corporal; não é prova infalível de verdade.
- Pode ter tom crítico, observacional ou até bem-humorado, consoante o contexto.
Exemplos
- Quando lhe perguntei se estava satisfeito com a proposta, ele sorriu, mas a cara com a careta mostrou que não estava convencido.
- Na reunião tentou parecer tranquilo, mas diz a cara com a careta — percebi logo que havia dúvidas sobre o projecto.
- Ela disse que estava bem depois da notícia, mas a cara com a careta traiu tristeza; ofereci-lhe ajuda.
Variações Sinónimos
- A cara não mente.
- O rosto trai.
- A cara diz tudo.
- A expressão denuncia.
Relacionados
- Os olhos são o espelho da alma.
- A máscara cai.
- Quem disfarça, acaba por mostrar-se.
Contrapontos
- Nem sempre a expressão facial corresponde ao que a pessoa sente — alguns controlam bem as emoções (poker face).
- Condições médicas, diferenças culturais ou nervosismo podem alterar a expressão sem relação directa com verdade ou intenção.
- Não deve ser usado como única prova de intenções — interpretar expressões exige cuidado e contexto.
Equivalentes
- Português (variação)
A cara não mente. - Inglês
Your face gives you away. - Espanhol
La cara no engaña. - Francês
Le visage trahit.