Donde saiu a cabra, entra o cordeiro

Donde saiu a cabra, entra o cordeiro.
 ... Donde saiu a cabra, entra o cordeiro.

Quando um lugar, cargo ou oportunidade fica vago, tende a ser logo ocupado por outra pessoa — muitas vezes por alguém com menos autoridade ou diferente da anterior.

Versão neutra

Quando um lugar fica vago, rapidamente é ocupado por outro.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Indica que quando uma posição ou oportunidade fica vaga, é provável que outra pessoa a ocupe rapidamente; muitas vezes sugere que a substituição não melhora a situação.
  • Qual é o registo adequado para usar este provérbio?
    É de registo popular e coloquial — apropriado em conversas informais, comentários e crónicas, menos em contextos formais ou académicos.
  • Este provérbio é ofensivo para alguma profissão ou grupo?
    Normalmente não é ofensivo, mas o tom pode ser crítico ou depreciativo se usado para insinuar inferioridade do substituto; usar com cuidado em contextos sensíveis.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem precisa não é conhecida; trata‑se de uma expressão popular que circula em variantes regionais na língua portuguesa.

Notas de uso

  • Expressão usada para comentar substituições rápidas ou naturais numa organização, família ou comunidade.
  • Pode ter tom neutro, irónico ou crítico, dependendo do contexto (ex.: lamentar perda de qualidade ou simplesmente constatar mudança).
  • Registo: popular e coloquial; adequado em conversas informais, comentários jornalísticos ou crónicas, menos em textos académicos.
  • Evitar usar como justificação para atitudes passivas; o provérbio descreve uma tendência, não uma regra infalível.

Exemplos

  • O diretor demitiu-se e, como disse o jornalista, 'donde saiu a cabra, entra o cordeiro' — o substituto veio da mesma equipa, com menos experiência.
  • Na junta de freguesia há sempre quem tome o lugar dos que saem; donde saiu a cabra, entra o cordeiro, por isso é importante preparar sucessões.

Variações Sinónimos

  • Onde saiu a cabra, entra o cordeiro
  • Sai uma, entra outra
  • Saiu uma cabra, entrou um cordeiro
  • Quando um sai, outro toma o lugar

Relacionados

  • Saiu uma, entrou outra
  • Há sempre substitutos
  • Out with the old, in with the new (equivalente conceptual em inglês)

Contrapontos

  • Nem sempre o lugar é imediatamente ocupado; em alguns casos a função é extinta ou fica vaga por um tempo considerável.
  • A substituição pode ser positiva: o novo ocupante pode ser mais qualificado, pelo que a ideia de perda implícita no provérbio não se aplica sempre.
  • Usar o provérbio como determinismo social pode ignorar processos de seleção, preparação e melhoria organizacional.

Equivalentes

  • Inglês (literal)
    Where the goat left, the lamb enters
  • Inglês (idiomático)
    Out with the old, in with the new
  • Espanhol (literal)
    Donde salió la cabra, entra el cordero
  • Espanhol (coloquial)
    Sale uno y entra otro
  • Francês
    Quand l'un s'en va, un autre prend sa place
  • Alemão
    Wenn einer geht, kommt ein anderer