Quando um lugar, cargo ou oportunidade fica vago, tende a ser logo ocupado por outra pessoa — muitas vezes por alguém com menos autoridade ou diferente da anterior.
Versão neutra
Quando um lugar fica vago, rapidamente é ocupado por outro.
Faqs
O que significa exactamente este provérbio? Indica que quando uma posição ou oportunidade fica vaga, é provável que outra pessoa a ocupe rapidamente; muitas vezes sugere que a substituição não melhora a situação.
Qual é o registo adequado para usar este provérbio? É de registo popular e coloquial — apropriado em conversas informais, comentários e crónicas, menos em contextos formais ou académicos.
Este provérbio é ofensivo para alguma profissão ou grupo? Normalmente não é ofensivo, mas o tom pode ser crítico ou depreciativo se usado para insinuar inferioridade do substituto; usar com cuidado em contextos sensíveis.
Qual é a origem deste provérbio? A origem precisa não é conhecida; trata‑se de uma expressão popular que circula em variantes regionais na língua portuguesa.
Notas de uso
Expressão usada para comentar substituições rápidas ou naturais numa organização, família ou comunidade.
Pode ter tom neutro, irónico ou crítico, dependendo do contexto (ex.: lamentar perda de qualidade ou simplesmente constatar mudança).
Registo: popular e coloquial; adequado em conversas informais, comentários jornalísticos ou crónicas, menos em textos académicos.
Evitar usar como justificação para atitudes passivas; o provérbio descreve uma tendência, não uma regra infalível.
Exemplos
O diretor demitiu-se e, como disse o jornalista, 'donde saiu a cabra, entra o cordeiro' — o substituto veio da mesma equipa, com menos experiência.
Na junta de freguesia há sempre quem tome o lugar dos que saem; donde saiu a cabra, entra o cordeiro, por isso é importante preparar sucessões.
Variações Sinónimos
Onde saiu a cabra, entra o cordeiro
Sai uma, entra outra
Saiu uma cabra, entrou um cordeiro
Quando um sai, outro toma o lugar
Relacionados
Saiu uma, entrou outra
Há sempre substitutos
Out with the old, in with the new (equivalente conceptual em inglês)
Contrapontos
Nem sempre o lugar é imediatamente ocupado; em alguns casos a função é extinta ou fica vaga por um tempo considerável.
A substituição pode ser positiva: o novo ocupante pode ser mais qualificado, pelo que a ideia de perda implícita no provérbio não se aplica sempre.
Usar o provérbio como determinismo social pode ignorar processos de seleção, preparação e melhoria organizacional.
Equivalentes
Inglês (literal) Where the goat left, the lamb enters
Inglês (idiomático) Out with the old, in with the new
Espanhol (literal) Donde salió la cabra, entra el cordero
Espanhol (coloquial) Sale uno y entra otro
Francês Quand l'un s'en va, un autre prend sa place