Dos inimigos eu me protejo, dos amigos Deus me proteje.
Provérbios Italianos
Adverte que a traição ou dano pode vir mais de quem está próximo (amigos) do que de inimigos declarados, sugerindo maior vigilância para com os íntimos.
Versão neutra
Dos inimigos protejo‑me eu; dos amigos, que me proteja Deus.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa que pessoas próximas podem causar dano inesperado, pelo que se deve ter mais cuidado com a confiança em amigos do que com inimigos declarados. - Este provérbio é cínico ou apenas prudente?
Pode ser interpretado de ambas as formas: como cínico quando generaliza a deslealdade, ou como conselho prudente para avaliar relações com cuidado. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer alertar alguém sobre riscos de confiar cegamente em quem lhe é próximo, ou de modo irónico para comentar uma traição inesperada. - A forma original está correta: 'proteje' ou 'protege'?
A grafia corrente em português europeu é 'protege'. 'Proteje' aparece em variantes históricas ou populares; ambas entendem‑se, mas 'protege' é a forma atual. - Qual é a origem do provérbio?
Não há autor conhecido; trata‑se de um dito de tradição oral presente em várias línguas e épocas, usado em sermões, sátiras e comentários morais.
Notas de uso
- Tom geral: advertência cínica ou prudente sobre confiança excessiva em pessoas próximas.
- Registo: popular e proverbial; usado em conversas, textos reflexivos ou comentários irónicos.
- Contextos típicos: política, relações pessoais, negócios — quando se pretende alertar para falsidade ou interesse escondido.
- Advertência prática: não deve justificar paranoia; aconselha prudência e verificação antes de confiar cegamente.
- Nota linguística: na forma original fornecida aparece 'proteje' (grafia antiga/variantes); em português atual escreve‑se 'protege' ou usa‑se a forma pronominal 'protejo‑me'.
Exemplos
- Depois de ver como a proposta foi revertida por quem trabalhava comigo, disse: «Dos inimigos eu me protejo; dos amigos, que me proteja Deus.»
- Num comentário sobre intrigas no gabinete, o diretor murmurou o provérbio como aviso: melhor vigiar aliados do que subestimar opositores.
- Ela não quis aceitar toda a ajuda sem clarificações: estava cansada de ser traída por quem dizia ser amiga — 'dos inimigos eu me protejo, dos amigos Deus me proteja'.
Variações Sinónimos
- Dos inimigos me defendo eu; dos amigos, que me defenda Deus.
- Dos inimigos me guardo eu, dos amigos livre‑me Deus.
- Mais perigoso que o inimigo é o amigo fingido.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar — recomendação de prudência.
- Cautela e desconfiança nas relações sociais — categoria de provérbios e ditos populares.
- Em boca fechada não entra mosca — cuidado com o que se diz; proteção social por reserva.
Contrapontos
- Generaliza todos os amigos como potenciais traidores — nem todos os amigos são desleais; confiança mútua é base das relações saudáveis.
- Pode promover isolamento ou desconfiança excessiva se usado sem critério.
- Solução prática alternativa: seleccionar amizades pela consistência e reciprocidade, equilibrando prudência com abertura.
Equivalentes
- inglês
I protect myself from my enemies; God protect me from my friends. - espanhol
De los enemigos me defiendo yo; de los amigos, que me defienda Dios. - francês
Des ennemis je me protège; des amis, que Dieu me protège.