Adverte que a traição ou dano pode vir mais de quem está próximo (amigos) do que de inimigos declarados, sugerindo maior vigilância para com os íntimos.
Versão neutra
Dos inimigos protejo‑me eu; dos amigos, que me proteja Deus.
Faqs
O que significa este provérbio em poucas palavras? Significa que pessoas próximas podem causar dano inesperado, pelo que se deve ter mais cuidado com a confiança em amigos do que com inimigos declarados.
Este provérbio é cínico ou apenas prudente? Pode ser interpretado de ambas as formas: como cínico quando generaliza a deslealdade, ou como conselho prudente para avaliar relações com cuidado.
Quando é apropriado usar este provérbio? Quando se quer alertar alguém sobre riscos de confiar cegamente em quem lhe é próximo, ou de modo irónico para comentar uma traição inesperada.
A forma original está correta: 'proteje' ou 'protege'? A grafia corrente em português europeu é 'protege'. 'Proteje' aparece em variantes históricas ou populares; ambas entendem‑se, mas 'protege' é a forma atual.
Qual é a origem do provérbio? Não há autor conhecido; trata‑se de um dito de tradição oral presente em várias línguas e épocas, usado em sermões, sátiras e comentários morais.
Notas de uso
Tom geral: advertência cínica ou prudente sobre confiança excessiva em pessoas próximas.
Registo: popular e proverbial; usado em conversas, textos reflexivos ou comentários irónicos.
Contextos típicos: política, relações pessoais, negócios — quando se pretende alertar para falsidade ou interesse escondido.
Advertência prática: não deve justificar paranoia; aconselha prudência e verificação antes de confiar cegamente.
Nota linguística: na forma original fornecida aparece 'proteje' (grafia antiga/variantes); em português atual escreve‑se 'protege' ou usa‑se a forma pronominal 'protejo‑me'.
Exemplos
Depois de ver como a proposta foi revertida por quem trabalhava comigo, disse: «Dos inimigos eu me protejo; dos amigos, que me proteja Deus.»
Num comentário sobre intrigas no gabinete, o diretor murmurou o provérbio como aviso: melhor vigiar aliados do que subestimar opositores.
Ela não quis aceitar toda a ajuda sem clarificações: estava cansada de ser traída por quem dizia ser amiga — 'dos inimigos eu me protejo, dos amigos Deus me proteja'.
Variações Sinónimos
Dos inimigos me defendo eu; dos amigos, que me defenda Deus.
Dos inimigos me guardo eu, dos amigos livre‑me Deus.
Mais perigoso que o inimigo é o amigo fingido.
Relacionados
Mais vale prevenir do que remediar — recomendação de prudência.
Cautela e desconfiança nas relações sociais — categoria de provérbios e ditos populares.
Em boca fechada não entra mosca — cuidado com o que se diz; proteção social por reserva.
Contrapontos
Generaliza todos os amigos como potenciais traidores — nem todos os amigos são desleais; confiança mútua é base das relações saudáveis.
Pode promover isolamento ou desconfiança excessiva se usado sem critério.
Solução prática alternativa: seleccionar amizades pela consistência e reciprocidade, equilibrando prudência com abertura.
Equivalentes
inglês I protect myself from my enemies; God protect me from my friends.
espanhol De los enemigos me defiendo yo; de los amigos, que me defienda Dios.
francês Des ennemis je me protège; des amis, que Dieu me protège.