Duas mortes sofre quem por mão alheia morre.

Duas mortes sofre quem por mão alheia morre.
 ... Duas mortes sofre quem por mão alheia morre.

Quem é morto por outro sofre uma morte física e outra de carácter moral ou social (desonra, perda de memória ou legado).

Versão neutra

Quem morre pela mão de outro sofre duas mortes.

Faqs

  • Quais são as 'duas mortes' mencionadas?
    A primeira é a morte física; a segunda refere‑se geralmente à morte simbólica: perda de honra, reputação, memória ou posição social.
  • Posso usar este provérbio num contexto não violento?
    Sim. Pode aplicar‑se metaforicamente a situações de traição, difamação ou exclusão que 'matem' a reputação ou legado de alguém.
  • É um provérbio sensível para falar de homicídios reais?
    Deve‑se ter cuidado e sensibilidade; embora histórico e analítico, ao falar de mortes reais é preferível optar por linguagem mais respeitosa e precisa.

Notas de uso

  • Usa‑se tanto literal como figurativamente: para falar de homicídio, mas mais comummente para ressaltar o dano adicional causado pela violência, traição ou difamação.
  • Sublinhe que as 'duas mortes' não são necessariamente ambas físicas: a segunda refere‑se à perda de honra, reputação, memória ou direito de defender‑se.
  • Evite usar de forma irreverente quando se trata de falecimentos reais; o provérbio é melhor aplicado em análises morais, históricas ou literárias.

Exemplos

  • Quando o líder foi assassinado e depois caluniado, muitos comentaram: «Duas mortes sofre quem por mão alheia morre», referindo‑se à morte física e à ruína da sua reputação.
  • Numa disputa familiar, a expulsão seguida de difamação pode ser vista como uma segunda morte — «duas mortes sofre quem por mão alheia morre» — porque o ostracismo destrói também a memória social.

Variações Sinónimos

  • Quem por mão alheia morre morre duas vezes.
  • Morre duas vezes quem é eliminado por outro.
  • Quem é morto por outrem sofre duplo fim.

Relacionados

  • Quem com ferro mata, com ferro morre.
  • Morre uma só vez quem por si mesmo morre. (variação antitética)
  • A calúnia é como uma segunda morte.

Contrapontos

  • Morre uma só vez — usado para sublinhar que a morte é um único acontecimento irreversível.
  • A fama sobrevive à morte — perspectiva que valoriza a posteridade e nega a ideia de uma 'segunda morte' social.

Equivalentes

  • Inglês
    He who dies by another's hand dies twice. (literal/translated equivalent)
  • Espanhol
    El que muere por mano ajena muere dos veces.
  • Francês
    Celui qui meurt de la main d'autrui meurt deux fois.