 É falar com mouco, dar razão a quem não entende.
		
		É falar com mouco, dar razão a quem não entende.
					Expressa que é inútil tentar convencer ou explicar algo a quem não quer ou não consegue compreender.
Versão neutra
É como falar para uma parede — é inútil tentar convencer quem não quer ou não consegue entender.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
 Significa que os esforços para explicar ou convencer alguém são inúteis quando a pessoa não quer ou não consegue compreender.
- Quando devo usar esta expressão?
 Use-a em contextos informais para expressar frustração por argumentos que não surtem efeito. Evite usá-la diretamente contra alguém em situações sensíveis, pois pode soar insultuosa.
- É ofensivo dizer isto a alguém?
 Pode ser. A expressão implica que o interlocutor não entende ou não quer entender, o que pode ser percebido como desrespeito. Em situações formais ou delicadas, prefira formular a crítica de forma mais diplomática.
- Qual é a origem deste provérbio?
 A origem exacta não é documentada; faz parte da tradição oral e corresponde a imagens comuns em muitas línguas que comparam comunicação infrutífera a falar com um surdo, uma parede ou um mouco.
Notas de uso
- Usa-se para indicar frustração quando explicações ou argumentos não surtem efeito.
- Tom habitual: coloquial e potencialmente depreciativo; pode ser rude se dirigido a uma pessoa concreta.
- Aplica-se tanto a situações de teimosia como a situações de incapacidade de compreensão (ignorância, falta de informação, barreiras linguísticas).
- Pode ser dita em contexto privado ou informal; em contextos formais, prefira observações mais neutras.
Exemplos
- Tentei explicar as regras do projeto várias vezes, mas foi falar com mouco — eles continuaram a cometer os mesmos erros.
- Perdi tempo a discutir dados com ele; no fim percebi que era dar razão a quem não entende e deixei o assunto.
Variações Sinónimos
- Falar para as paredes
- Falar com uma parede
- Falar para surdos
- Falar ao vento
- É como falar com uma pedra
Relacionados
- Falar para as paredes
- Não adianta chorar sobre o leite derramado
- Quem não quer ouvir, escuta
Contrapontos
- Explicar de outra forma (usar exemplos práticos, analogias ou demonstrações) pode ser eficaz para alguns interlocutores.
- Paciência e pedagogia podem transformar uma situação inicialmente inócua em compreensão.
- Nem sempre quem parece não entender está a rejeitar o argumento; pode precisar de tempo ou informação adicional.
Equivalentes
- inglês
 It's like talking to a brick wall.
- espanhol
 Es como hablarle a la pared.
- francês
 C'est comme parler à un mur.