É falar com mouco, dar razão a quem não entende

É falar com mouco, dar razão a quem não entende ... É falar com mouco, dar razão a quem não entende.

Expressa que é inútil tentar convencer ou explicar algo a quem não quer ou não consegue compreender.

Versão neutra

É como falar para uma parede — é inútil tentar convencer quem não quer ou não consegue entender.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que os esforços para explicar ou convencer alguém são inúteis quando a pessoa não quer ou não consegue compreender.
  • Quando devo usar esta expressão?
    Use-a em contextos informais para expressar frustração por argumentos que não surtem efeito. Evite usá-la diretamente contra alguém em situações sensíveis, pois pode soar insultuosa.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode ser. A expressão implica que o interlocutor não entende ou não quer entender, o que pode ser percebido como desrespeito. Em situações formais ou delicadas, prefira formular a crítica de forma mais diplomática.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem exacta não é documentada; faz parte da tradição oral e corresponde a imagens comuns em muitas línguas que comparam comunicação infrutífera a falar com um surdo, uma parede ou um mouco.

Notas de uso

  • Usa-se para indicar frustração quando explicações ou argumentos não surtem efeito.
  • Tom habitual: coloquial e potencialmente depreciativo; pode ser rude se dirigido a uma pessoa concreta.
  • Aplica-se tanto a situações de teimosia como a situações de incapacidade de compreensão (ignorância, falta de informação, barreiras linguísticas).
  • Pode ser dita em contexto privado ou informal; em contextos formais, prefira observações mais neutras.

Exemplos

  • Tentei explicar as regras do projeto várias vezes, mas foi falar com mouco — eles continuaram a cometer os mesmos erros.
  • Perdi tempo a discutir dados com ele; no fim percebi que era dar razão a quem não entende e deixei o assunto.

Variações Sinónimos

  • Falar para as paredes
  • Falar com uma parede
  • Falar para surdos
  • Falar ao vento
  • É como falar com uma pedra

Relacionados

  • Falar para as paredes
  • Não adianta chorar sobre o leite derramado
  • Quem não quer ouvir, escuta

Contrapontos

  • Explicar de outra forma (usar exemplos práticos, analogias ou demonstrações) pode ser eficaz para alguns interlocutores.
  • Paciência e pedagogia podem transformar uma situação inicialmente inócua em compreensão.
  • Nem sempre quem parece não entender está a rejeitar o argumento; pode precisar de tempo ou informação adicional.

Equivalentes

  • inglês
    It's like talking to a brick wall.
  • espanhol
    Es como hablarle a la pared.
  • francês
    C'est comme parler à un mur.