É fino como um rato!

É fino como um rato! ... É fino como um rato!

Comparação informal para indicar que alguém é muito magro ou esguio; por vezes usado com matiz de astúcia dependendo do contexto.

Versão neutra

É muito magro.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Normalmente indica que alguém é muito magro ou esguio. Em contextos específicos pode também sugerir astúcia, por associação ao rato, mas esse sentido é menos comum.
  • É apropriado usar esta expressão em todo o lado?
    Não. É informal e pode ser percebida como ofensiva; evite-a em contextos formais ou quando existe risco de magoar a outra pessoa.
  • Há variantes mais neutras ou educadas?
    Sim. Para um registo neutro diga, por exemplo, 'É muito magro' ou 'É bastante esguio'.

Notas de uso

  • Registo informal: usado principalmente na fala coloquial, raramente em contextos formais ou escritos sérios.
  • Geralmente descreve a aparência física (magra/esguia) de uma pessoa; em contextos diferentes pode aludir a astúcia por associação ao animal.
  • Pode ser considerado depreciativo ou insultuoso, dependendo da entonação e da relação entre os interlocutores.
  • Mais frequente em variedades do português europeu; a formulação exacta pode variar regionalmente (por exemplo, 'magro como um rato').

Exemplos

  • Depois da doença ficou tão fraco que a vizinha comentou: «É fino como um rato!»
  • Quando calçou aquele fato, parecia ainda mais esguio — alguns disseram logo: «É fino como um rato!»
  • Usou-se a expressão com ironia quando o corredor terminou a maratona: «Estás fino como um rato!»

Variações Sinónimos

  • Magro como um rato
  • Magro que nem um rato
  • Magro como um espeto
  • Fino que nem um rato

Relacionados

  • Magro como um espeto
  • Magro que nem um arame
  • Esguio como uma vara
  • Sorrateiro como um rato (quando o sentido é de astúcia)

Contrapontos

  • Comparar alguém a um rato pode ser ofensivo; se a intenção for elogiar a elegância, escolha outra expressão.
  • Nem sempre a expressão reflecte saúde: ser muito magro pode ser sinal de doença ou fragilidade, por isso usar com cautela.
  • Em contextos formais ou profissionais, é preferível optar por termos neutros (por exemplo, 'muito magro' ou 'muito esguio').
  • O mesmo dito pode ter leitura diferente em outras regiões ou culturas; evite assumir automaticamente o sentido de astúcia.

Equivalentes

  • inglês
    Thin as a rail / Skinny as a rake
  • espanhol
    Flaco como un fideo / Delgado como un palo
  • francês
    Maigre comme un clou