É fino como um rato!
Comparação informal para indicar que alguém é muito magro ou esguio; por vezes usado com matiz de astúcia dependendo do contexto.
Versão neutra
É muito magro.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Normalmente indica que alguém é muito magro ou esguio. Em contextos específicos pode também sugerir astúcia, por associação ao rato, mas esse sentido é menos comum. - É apropriado usar esta expressão em todo o lado?
Não. É informal e pode ser percebida como ofensiva; evite-a em contextos formais ou quando existe risco de magoar a outra pessoa. - Há variantes mais neutras ou educadas?
Sim. Para um registo neutro diga, por exemplo, 'É muito magro' ou 'É bastante esguio'.
Notas de uso
- Registo informal: usado principalmente na fala coloquial, raramente em contextos formais ou escritos sérios.
- Geralmente descreve a aparência física (magra/esguia) de uma pessoa; em contextos diferentes pode aludir a astúcia por associação ao animal.
- Pode ser considerado depreciativo ou insultuoso, dependendo da entonação e da relação entre os interlocutores.
- Mais frequente em variedades do português europeu; a formulação exacta pode variar regionalmente (por exemplo, 'magro como um rato').
Exemplos
- Depois da doença ficou tão fraco que a vizinha comentou: «É fino como um rato!»
- Quando calçou aquele fato, parecia ainda mais esguio — alguns disseram logo: «É fino como um rato!»
- Usou-se a expressão com ironia quando o corredor terminou a maratona: «Estás fino como um rato!»
Variações Sinónimos
- Magro como um rato
- Magro que nem um rato
- Magro como um espeto
- Fino que nem um rato
Relacionados
- Magro como um espeto
- Magro que nem um arame
- Esguio como uma vara
- Sorrateiro como um rato (quando o sentido é de astúcia)
Contrapontos
- Comparar alguém a um rato pode ser ofensivo; se a intenção for elogiar a elegância, escolha outra expressão.
- Nem sempre a expressão reflecte saúde: ser muito magro pode ser sinal de doença ou fragilidade, por isso usar com cautela.
- Em contextos formais ou profissionais, é preferível optar por termos neutros (por exemplo, 'muito magro' ou 'muito esguio').
- O mesmo dito pode ter leitura diferente em outras regiões ou culturas; evite assumir automaticamente o sentido de astúcia.
Equivalentes
- inglês
Thin as a rail / Skinny as a rake - espanhol
Flaco como un fideo / Delgado como un palo - francês
Maigre comme un clou